[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://apt-listchanges/tr.po



Merhaba,
İlgili çeviriyi ve RFR ile farkını, yorumlarınızı son kez ve en çok bir hafta içerisinde almak üzere ekte paylaşıyorum.

Saygılarımla,
Nuri KÜÇÜKLER
# Turkish debconf translation of apt-listchanges package
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package.
# Nuri KÜÇÜKLER <nurikucukler@yahoo.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-08 23:12+0300\n"
"Last-Translator: Nuri KÜÇÜKLER <nurikucukler@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "sayfalık"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "tarayıcı"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-sayfalık"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-tarayıcı"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "metin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "posta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Değişiklikleri görüntüleme yöntemi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"apt-listchanges ile paketlerdeki değişiklikler çeşitli şekillerde "
"görüntülenebilir:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" sayfalık      : değişiklikleri sayfa sayfa görüntüle;\n"
" tarayıcı      : değişiklikleri bir web tarayıcıda HTML biçiminde "
"görüntüle;\n"
" xterm-sayfalık: sayfalık gibi, ancak arka planda bir xterm içinde;\n"
" xterm-tarayıcı: tarayıcı gibi, ancak arka planda bir xterm içinde;\n"
" gtk           : değişiklikleri bir GTK penceresinde görüntüle;\\m\n"
" metin         : değişiklikleri terminale yazdır (duraklatmadan);\n"
" posta         : değişiklikleri yalnızca e-posta ile gönder;\n"
" hiçbiri       : APT ile otomatik olarak çalıştırma."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Bu ayar çalışma zamanında geçersiz kılınabilir. Öntanımlı olarak, 'hiçbiri' "
"dışındaki tüm seçenekler ayrıca posta ile bir kopya gönderir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Değişiklikleri alacak e-posta adres(ler)i:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"İsteğe bağlı olarak, apt-listchanges görüntülenen değişikliklerin bir "
"kopyasını belirtilen bir adrese e-posta olarak gönderebilir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Virgüllerle ayrılmış şekilde, birden fazla adres belirtilebilir. Bu alanı "
"boş bırakmak posta bildirimlerini devre dışı bırakır."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr "html"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr "E-posta mesajlarının biçimi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"Görüntülenen değişikliklerin e-posta kopyaları için bir biçim seçin - salt "
"metin ya da tıklanabilir bağlantılar içeren HTML."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Değişiklikler görüntülendikten sonra onay istensin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Değişiklik listesi görüntülendikten sonra, apt-listchanges onay istemek için "
"duraklayabilir. Bu özellik, APT ile çalışırken kullanışlıdır, çünkü "
"istenmeyen bir değişiklik görüldüğünde yükseltmeyi iptal etme olanağı sunar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Bu ayar çalışma zamanında geçersiz kılınabilir. Ayrıca, yapılandırılmış önuç "
"seçeneği 'posta' veya 'hiçbiri' olduğunda herhangi bir etkisi olmaz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "Değişiklik kayıtlarından önce başlık eklensin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
"apt-listchanges, her paketin değişiklik kayıtlarından; paketin adını ve "
"(kaynak paket adından farklıysa) yükseltilecek ikili paketlerin adlarını "
"gösteren bir başlık ekleyebilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
"Ancak unutmayın ki, başlıkların görüntülenmesi çıktıyı biraz daha zor okunur "
"hale getirebilir, çünkü ikili paket isimlerinin uzun listelerini "
"içerebilirler."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr "Ağ üzerinden değişikliklerin alınması devre dışı bırakılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
"Nadiren de olsa, bir ikili paket değişiklik kayıtları dosyası içermediğinde, "
"apt-listchanges öntanımlı olarak \"apt-get changelog\" komutunu çalıştırır. "
"Bu komut, değişiklik kayıtları girdilerini ağ üzerinden indirmeye çalışır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
"Bu seçenek, bu davranışı devre dışı bırakır. Bu durum örneğin, ağ bağlantısı "
"kısıtlı sistemlerde kullanışlı olabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr "Değişiklikler ters sırada görüntülensin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
"Öntanımlı olarak apt-listchanges, her paketin değişikliklerini ilgili "
"değişiklik günlüklerinde veya haber dosyalarındaki sıralarıyla görüntüler — "
"paketin en yeni sürümünden en eskisine doğru."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
"İsteğe bağlı olarak apt-listchanges, değişiklikleri ters sırada (paketteki "
"en eski değişiklikten en yenisine doğru) görüntüleyebilir. Bazı kullanıcılar "
"bu sıralamayı daha doğal bulabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "apt-listchanges, önceden görüntülenmiş değişiklikleri atlasın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Görüntülenmiş değişikliklerin kaydı tutularak, bunların tekrar "
"görüntülenmesi önlenebilir. Bu özellik örneğin, bir yükseltme işlemini "
"yeniden denediğinizde kullanışlı olacaktır."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "haberler"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "değişiklik kayıtları"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "ikisi de"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "APT ile görüntülenecek değişiklikler:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Lütfen APT ile ne tip değişikliklerin görüntüleneceğini seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" haberler            : yalnızca önemli haberler;\n"
" değişiklik kayıtları: yalnızca ayrıntılı değişiklik kayıtları;\n"
" ikisi de            : haberler ve değişiklik kayıtları."
2d1
< # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
11c10
< "PO-Revision-Date: 2025-05-03 19:23+0300\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2025-05-08 23:12+0300\n"
19c18
< "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
---
> "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
133c132
< "kopyasını belirtilen adrese e-posta olarak gönderebilir."
---
> "kopyasını belirtilen bir adrese e-posta olarak gönderebilir."
142,143c141,142
< "Virgüllerle ayrılmış şekilde birden fazla adres belirtilebilir. Bu alanı boş "
< "bırakmak posta bildirimlerini devre dışı bırakır."
---
> "Virgüllerle ayrılmış şekilde, birden fazla adres belirtilebilir. Bu alanı "
> "boş bırakmak posta bildirimlerini devre dışı bırakır."
267c266
< "değişiklik günlüklerinde veya haber dosyalarındaki sırayla görüntüler — "
---
> "değişiklik günlüklerinde veya haber dosyalarındaki sıralarıyla görüntüler — "
321c320
< msgstr "APT ile görüntülenen değişiklikler:"
---
> msgstr "APT ile görüntülenecek değişiklikler:"

Reply to: