[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://glibc/tr.po



Merhaba,
Güncel çeviriyi ve önceki ile farkını, yorumlarınızı almak üzere ekte paylaşıyorum.

İyi günler dilerim,
Atila KOÇ

--- UYARI ---
Bu iletinin gövdesi ve ekleri gizli bilgi içerebilir. Bu ileti yalnızca gönderilen kişilere özeldir. Eğer size yanlışlıkla ulaşmışsa, lütfen hemen siliniz ve göndereni bilgilendiriniz.
Bu iletideki içerik gönderene ait olup Artı Endüstriyel Elektronik A.Ş. resmi görüşü olmak zorunda değildir.
Bu iletinin gönderilmeden önce virüs ve diğer zararlı bileşenlere karşı denetimleri yapılmıştır. Yine de iletiniz size ulaşana kadar değişmiş ve bozulmuş olabilir. Bu ileti nedeni ile göreceğiniz zararlardan Artı Endüstriyel Elektronik A.Ş. sorumlu tutulamaz.

--- glibc.itt	2025-02-13 13:33:58.000000000 +0300
+++ tr.po	2025-02-28 14:16:50.000000000 +0300
@@ -2,21 +2,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
 # Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2004, 2007.
 # Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2014.
+# Atila KOÃ? <koc@artielektronik.com.tr>, 2022, 2025.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glibc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-01-02 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-29 14:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-28 14:16+0300\n"
 "Last-Translator: Atila KOÃ? <koc@artielektronik.com.tr>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -49,9 +50,9 @@
 "default, particularly for new installations. Other character sets may be "
 "useful for backwards compatibility with older systems and software."
 msgstr ""
-"Hangi yerellerin oluÅ?turulacaÄ?ını seçin. Yeni kurulumlar için ön tanımlı "
-"olarak UTF-8 yereller seçilecektir. Daha eski sistemler ve yazılımlar ile "
-"uyumluluk için baÅ?ka karakter setleri de yararlı olabilir."
+"Lütfen hangi yerellerin oluÅ?turulacaÄ?ını seçin. Ã?zellikle yeni kurulumlar "
+"için UTF-8 yereller öntanımlı olarak seçilmelidir. Daha eski sistemler ve "
+"yazılımlar ile uyumluluk için baÅ?ka karakter setleri de yararlı olabilir."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -60,6 +61,8 @@
 "Please note that the C, C.UTF-8 and POSIX locales are always available and "
 "do not need to be generated."
 msgstr ""
+"Bilmelisiniz ki; C, C.UTF-8 ve POSIX yerelleri her zaman hazır olup "
+"üretilmeleri gerekmemektedir."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -71,7 +74,7 @@
 #. Description
 #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
 msgid "Default locale for the system environment:"
-msgstr "Sistemin kullanacaÄ?ı ön tanımlı yerel:"
+msgstr "Sistemin kullanacaÄ?ı öntanımlı yerel:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -83,7 +86,7 @@
 msgstr ""
 "Debian paketleri sizinle düzgün iletiÅ?im kurmak amacıyla seçeceÄ?i dili "
 "belirlerken, yerelleri kullanır. EklediÄ?iniz yereller arasından sisteminiz "
-"için ön tanımlı bir yerel seçebilirsiniz."
+"için öntanımlı bir yerel seçebilirsiniz."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -93,9 +96,9 @@
 "is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
 "language, they will experience difficulties."
 msgstr ""
-"Bu seçim, sisteminizin tümünde kullanılacak olan ön tanımlı dili "
+"Bu seçim, sisteminizin tümünde kullanılacak olan öntanımlı dili "
 "belirleyecektir. Sisteminiz aynı dili konuÅ?mayan kullanıcılar tarafından "
-"kullanıyorsa, ön tanımlı yerel dilini kullanmayan kullanıcılar bazı "
+"kullanıLIyorsa, öntanımlı yerel dilini kullanmayan kullanıcılar bazı "
 "zorluklarla karÅ?ılaÅ?abilir."
 
 #. Type: boolean
@@ -119,7 +122,7 @@
 "NSS kullanan hizmetler ve programlar yeniden baÅ?latılmalıdır. "
 "BaÅ?latılmazlarsa, kimlik arama veya doÄ?rulama gibi iÅ?lemleri düzgün "
 "yapamayacaklardır. Kurulum süreci ssh ve telnetd gibi bazı hizmetleri "
-"yeniden baÅ?latmayı baÅ?arabilmekle birlikte, her hizmeti kendiliÄ?inden "
+"yeniden baÅ?latmayı baÅ?arabilmekle birlikte; her hizmeti kendiliÄ?inden "
 "yeniden baÅ?latamaz. glibc yükseltmesinden sonra elle yeniden baÅ?latmanız "
 "gereken hizmetlerden biri de xdm'dir. Ã?ünkü onun kendiliÄ?inden yeniden "
 "baÅ?latılması, açılmıÅ? X11 oturumlarının kopmasına sebep olabilir."
@@ -131,7 +134,7 @@
 "This script detected the following installed services which must be stopped "
 "before the upgrade: ${services}"
 msgstr ""
-"Bu betik, yükseltme iÅ?lemi yapılmadan önce bu hizmetlerin yeniden "
+"Bu betik, yükseltme iÅ?lemi yapılmadan önce Å?u hizmetlerin yeniden "
 "baÅ?latılması gerektiÄ?ini algıladı: ${services}"
 
 #. Type: boolean
@@ -141,7 +144,7 @@
 "If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
 "No to the question below."
 msgstr ""
-"EÄ?er yükseltme iÅ?lemini Å?imdi durdurup sonra sürdürmek istiyorsanız, "
+"EÄ?er yükseltme iÅ?lemini Å?imdi durdurup sonra sürdürmek istiyorsanız, lütfen "
 "aÅ?aÄ?ıdaki soruya \"Hayır\" yanıtını verin."
 
 #. Type: string
@@ -163,9 +166,9 @@
 msgstr ""
 "NSS kullanan hizmetler ve programlar yeniden baÅ?latılmalıdır. "
 "BaÅ?latılmazlarsa, kimlik arama veya doÄ?rulama gibi iÅ?lemleri düzgün "
-"yapamayacaklardır. Ã?rneÄ?in ssh hizmeti ile oturum açamayabilirsiniz. Yeniden "
-"baÅ?latılacak hizmetlere iliÅ?kin init.d betiklerinin boÅ?luklarla ayrılmıÅ? "
-"aÅ?aÄ?ıdaki listesini inceleyin ve gerekiyorsa düzeltin."
+"yapamayacaklardır. Ã?rneÄ?in ssh hizmeti ile oturum açamayabilirsiniz. Lütfen "
+"yeniden baÅ?latılacak hizmetlere iliÅ?kin init.d betiklerinin boÅ?luklarla "
+"ayrılmıÅ? aÅ?aÄ?ıdaki listesini inceleyin ve gerekiyorsa düzeltin."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -173,7 +176,7 @@
 msgid ""
 "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
 msgstr ""
-"Not: sshd/telnetd hizmetlerinin yeniden baÅ?latılması varolan baÄ?lantıları "
+"Not: sshd/telnetd hizmetlerinin yeniden baÅ?latılması, varolan baÄ?lantıları "
 "etkilemez."
 
 #. Type: error
@@ -199,7 +202,7 @@
 "You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> "
 "start'."
 msgstr ""
-"Bu hizmetleri \"invoke-rc.d <hizmet> start\" komutunu kullanarak elle "
+"Bu hizmetleri \"invoke-rc.d <hizmet_adı> start\" komutunu kullanarak elle "
 "baÅ?latmanız gerekecektedir."
 
 #. Type: error
@@ -248,7 +251,7 @@
 "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
 "asked questions on each library upgrade."
 msgstr ""
-"Sisteminizde libpam, libc ve libssl gibi bazı kitaplıklar yükseltildiÄ?inde "
+"Sisteminizde libpam, libc ve libssl gibi bazı kitaplıkların yükseltildiÄ?inde "
 "yeniden baÅ?latılması gereken hizmetler kurulu. Yeniden baÅ?latma iÅ?lemleri "
 "sisteminizin sunduÄ?u hizmetlerde kesintilere neden olabileceÄ?inden dolayı "
 "her yükseltme iÅ?lemi sırasında yeniden baÅ?latmak istediÄ?iniz hizmetler için "
@@ -271,7 +274,7 @@
 "later.  Please upgrade your kernel and reboot before installing glibc. You "
 "may need to use \"apt -f install\" after reboot to solve dependencies."
 msgstr ""
-"GNU libc kitaplıÄ?ının bu sürümü ${kernel_ver} çekirdek sürümü ya da daha "
+"GNU libc kitaplıÄ?ının bu sürümü ${kernel_ver} çekirdek sürümü veya daha "
 "yenisi ile çalıÅ?abilmektedir. GNU libc kurulumu öncesinde çekirdek "
 "sürümünüzü güncelleyin ve sisteminizi yeniden baÅ?latın. BaÄ?ımlılık "
 "sorunlarını gidermek için, yeniden baÅ?latmanız sonrasında \"apt -f install\" "
@@ -291,7 +294,7 @@
 "later.  Older versions might work but are not officially supported by "
 "Debian.  Please consider upgrading your kernel."
 msgstr ""
-"GNU libc kitaplıÄ?ının bu sürümü ${kernel_ver} çekirdek sürümü ya da daha "
-"yenisi ile çalıÅ?abilmektedir. Eski sürümler ile çalıÅ?abilse de, eski "
+"GNU libc kitaplıÄ?ının bu sürümü ${kernel_ver} çekirdek sürümü veya daha "
+"yenisi ile çalıÅ?abilmektedir. Eski sürümler ile çalıÅ?abilse de, bu önceki "
 "sürümler Debian tarafından desteklenmemektedir. �ekirdek sürümünüzü "
 "güncelleme konusunu deÄ?erlendirin."
# Turkish translation of glibc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2004, 2007.
# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2014.
# Atila KOÃ? <koc@artielektronik.com.tr>, 2022, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-02 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 14:16+0300\n"
"Last-Translator: Atila KOÃ? <koc@artielektronik.com.tr>\n"
"Language-Team: debian-l10n-turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Tüm yereller"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "OluÅ?turulacak yereller:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Yereller; kullanıcıların kendi dillerini, yazı karakterlerini, ülkelerine ve "
"dillerine özgü tanımlama Å?ekillerini kullanabilmeleri için birden çok dil "
"arasında geçiÅ? yapmalarını saÄ?layan bir yapıdır."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Lütfen hangi yerellerin oluÅ?turulacaÄ?ını seçin. Ã?zellikle yeni kurulumlar "
"için UTF-8 yereller öntanımlı olarak seçilmelidir. Daha eski sistemler ve "
"yazılımlar ile uyumluluk için baÅ?ka karakter setleri de yararlı olabilir."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please note that the C, C.UTF-8 and POSIX locales are always available and "
"do not need to be generated."
msgstr ""
"Bilmelisiniz ki; C, C.UTF-8 ve POSIX yerelleri her zaman hazır olup "
"üretilmeleri gerekmemektedir."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Sistemin kullanacaÄ?ı öntanımlı yerel:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Debian paketleri sizinle düzgün iletiÅ?im kurmak amacıyla seçeceÄ?i dili "
"belirlerken, yerelleri kullanır. EklediÄ?iniz yereller arasından sisteminiz "
"için öntanımlı bir yerel seçebilirsiniz."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Bu seçim, sisteminizin tümünde kullanılacak olan öntanımlı dili "
"belirleyecektir. Sisteminiz aynı dili konuÅ?mayan kullanıcılar tarafından "
"kullanıLIyorsa, öntanımlı yerel dilini kullanmayan kullanıcılar bazı "
"zorluklarla karÅ?ılaÅ?abilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "glibc paketini Å?imdi yükseltmek istiyor musunuz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"NSS kullanan hizmetler ve programlar yeniden baÅ?latılmalıdır. "
"BaÅ?latılmazlarsa, kimlik arama veya doÄ?rulama gibi iÅ?lemleri düzgün "
"yapamayacaklardır. Kurulum süreci ssh ve telnetd gibi bazı hizmetleri "
"yeniden baÅ?latmayı baÅ?arabilmekle birlikte; her hizmeti kendiliÄ?inden "
"yeniden baÅ?latamaz. glibc yükseltmesinden sonra elle yeniden baÅ?latmanız "
"gereken hizmetlerden biri de xdm'dir. Ã?ünkü onun kendiliÄ?inden yeniden "
"baÅ?latılması, açılmıÅ? X11 oturumlarının kopmasına sebep olabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"Bu betik, yükseltme iÅ?lemi yapılmadan önce Å?u hizmetlerin yeniden "
"baÅ?latılması gerektiÄ?ini algıladı: ${services}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"EÄ?er yükseltme iÅ?lemini Å?imdi durdurup sonra sürdürmek istiyorsanız, lütfen "
"aÅ?aÄ?ıdaki soruya \"Hayır\" yanıtını verin."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr ""
"GNU libc kitaplıÄ?ının yükseltmesi için yeniden baÅ?latılacak olan hizmetler:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"NSS kullanan hizmetler ve programlar yeniden baÅ?latılmalıdır. "
"BaÅ?latılmazlarsa, kimlik arama veya doÄ?rulama gibi iÅ?lemleri düzgün "
"yapamayacaklardır. Ã?rneÄ?in ssh hizmeti ile oturum açamayabilirsiniz. Lütfen "
"yeniden baÅ?latılacak hizmetlere iliÅ?kin init.d betiklerinin boÅ?luklarla "
"ayrılmıÅ? aÅ?aÄ?ıdaki listesini inceleyin ve gerekiyorsa düzeltin."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Not: sshd/telnetd hizmetlerinin yeniden baÅ?latılması, varolan baÄ?lantıları "
"etkilemez."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr ""
"GNU libc kitaplıÄ?ının yükseltmesi sırasında bazı hizmetler yeniden "
"baÅ?latılamadı"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr "AÅ?aÄ?ıdaki hizmetler glibc yükseltmesi için yeniden baÅ?latılamadı:"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> "
"start'."
msgstr ""
"Bu hizmetleri \"invoke-rc.d <hizmet_adı> start\" komutunu kullanarak elle "
"baÅ?latmanız gerekecektedir."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr ""
"Yükseltme iÅ?leminden önce xscreensaver ve xlockmore hizmetleri yeniden "
"baÅ?latılmalı"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Sisteminizde bir ya da daha fazla xscreensaver veya xlockmore örneÄ?inin "
"çalıÅ?makta olduÄ?u algılandı. Uyumsuz kitaplık deÄ?iÅ?iklikleri yüzünden, glibc "
"paketinin yükseltilmesi bu programlarda kimlik doÄ?rulamasını olanaksız "
"kılacaktır. Varolan oturumların kilitlenmesi önlemek için, yükseltme "
"iÅ?leminini sürdürmeden önce bu programları durdurmalı ya da yeniden "
"baÅ?latmalısınız."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr ""
"Hizmetler paket yükseltme iÅ?lemi sırasında size sorulmadan yeniden "
"baÅ?latılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Sisteminizde libpam, libc ve libssl gibi bazı kitaplıkların yükseltildiÄ?inde "
"yeniden baÅ?latılması gereken hizmetler kurulu. Yeniden baÅ?latma iÅ?lemleri "
"sisteminizin sunduÄ?u hizmetlerde kesintilere neden olabileceÄ?inden dolayı "
"her yükseltme iÅ?lemi sırasında yeniden baÅ?latmak istediÄ?iniz hizmetler için "
"onayınız alınacaktır. EÄ?er onayınızın alınmasını istemiyorsanız, \"Evet\" "
"seçeneÄ?ini kullanabilirsiniz. Bu seçeneÄ?i seçerseniz, bir kitaplık "
"yükseltmesi yapılırken gereken tüm yeniden baÅ?latma iÅ?lemleri size "
"sorulmaksızın kendiliÄ?inden yapılacaktır."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid "Kernel must be upgraded"
msgstr "Linux çekirdeÄ?i güncellenmelidir"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Please upgrade your kernel and reboot before installing glibc. You "
"may need to use \"apt -f install\" after reboot to solve dependencies."
msgstr ""
"GNU libc kitaplıÄ?ının bu sürümü ${kernel_ver} çekirdek sürümü veya daha "
"yenisi ile çalıÅ?abilmektedir. GNU libc kurulumu öncesinde çekirdek "
"sürümünüzü güncelleyin ve sisteminizi yeniden baÅ?latın. BaÄ?ımlılık "
"sorunlarını gidermek için, yeniden baÅ?latmanız sonrasında \"apt -f install\" "
"komutunu kullanmanız gerekebilir."

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid "Kernel version not supported"
msgstr "Linux çekirdeÄ?i sürümü desteklenmiyor"

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Older versions might work but are not officially supported by "
"Debian.  Please consider upgrading your kernel."
msgstr ""
"GNU libc kitaplıÄ?ının bu sürümü ${kernel_ver} çekirdek sürümü veya daha "
"yenisi ile çalıÅ?abilmektedir. Eski sürümler ile çalıÅ?abilse de, bu önceki "
"sürümler Debian tarafından desteklenmemektedir. �ekirdek sürümünüzü "
"güncelleme konusunu deÄ?erlendirin."

Reply to: