[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[ITT] po-debconf://x2goserver/tr.po



Merhaba,
Ekte paylaşmış olduğum çeviriyi güncellemeyi planlıyorum.

İyi günler dilerim,
Atila KOÇ

https://wiki.debian.org/tr/L10n/Turkish/Po
https://l10n.debian.org/coordination/turkish/tr.by_status.html
https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/tr

--- YASAL UYARI ---

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: x2goserver@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 09:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-19 18:25+0000\n"
"Last-Translator: Kaan �zdinçer <kaanozdincer@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../x2goserver.templates:1001
msgid "X2Go Server / PostgreSQL Upgrade"
msgstr "X2Go Sunucusu / PostgreSQL Yükseltmesi"

#. Type: text
#. Description
#: ../x2goserver.templates:1001
msgid ""
"You have configured X2Go Server with PostgreSQL as session DB backend and "
"you are upgrading x2goserver from a version minor to 3.1.0.0."
msgstr ""
"X2Go Sunucusunu oturum DB arkaucu olarak PostgreSQL ile birlikte "
"yapılandırdınız ve x2goserver'ı 3.1.0.0 sürümünden güncelliyorsunuz."

#. Type: text
#. Description
#: ../x2goserver.templates:1001
msgid ""
"Please follow these PostgreSQL DB upgrade instructions before you continue "
"using your X2Go Server: /usr/share/doc/x2goserver/README.upgrade-pgsql-"
"database.gz"
msgstr ""
"Lütfen X2Go Sunucusunu kullanmaya baÅ?lamadan önce PostgreSQL DB yükseltme "
"yönergelerini takip edin: /usr/share/doc/x2goserver/README.upgrade-pgsql-"
"database.gz"

#. Type: text
#. Description
#: ../x2goserver.templates:2001
msgid "X2Go Server Upgrade"
msgstr "X2Go Sunucu Yükseltme"

#. Type: text
#. Description
#: ../x2goserver.templates:2001
msgid ""
"You are upgrading from an X2Go Server version (< 4.1.0.0). Between 4.1.0.0 "
"and 4.0.0.x the package structure has undergone a major change."
msgstr ""
"Bir X2Go Sunucusunu (< 4.1.0.0) sürümünden yükseltiyorsunuz. 4.1.0.0 ve "
"4.0.0.x sürümleri arasında paket yapısı ciddi deÄ?iÅ?iklikler geçirdi."

#. Type: text
#. Description
#: ../x2goserver.templates:2001
msgid ""
"Note that most of the Perl code in X2Go Server has been moved into its own "
"Perl API X2Go::Server."
msgstr ""
"X2Go Sunucusunun Perl kodunun çoÄ?u kendi Perl API'si olan X2Go::Server'a "
"taÅ?ınmıÅ?tır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:1001
msgid "Create x2godesktopsharing group?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:1001
msgid ""
" X2Go Desktop Sharing grants users the privileges to share X2Go/X11\n"
" desktop session with one another via membership of a common POSIX\n"
" group. The group being used for this can be configured system-wide and\n"
" on a per-user basis (in X2Go Desktop Sharing's user configuration).\n"
" .\n"
" Please specify whether X2Go Desktop Sharing should set up the group\n"
" \"x2godesktopsharing\" as the system-wide default group used for this\n"
" purpose.\n"
" .\n"
" Alternatively, if you reject this option, you will be asked to assign\n"
" the role to some already existing group.\n"
" .\n"
" With no such group users will not be able to share X2Go/X11 desktop\n"
" sessions."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:2001
msgid "Use existing group for X2Go Desktop Sharing?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:2001
msgid ""
" If X2Go Desktop Sharing can use an existing group (possibly from an LDAP\n"
" database) then you can specify this group name on the next screen."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:3001
msgid "Group to use for X2Go Desktop Sharing:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:3001
msgid ""
" Please specify the name of the existing POSIX group that you want to\n"
" assign X2Go Desktop Sharing privileges to.\n"
" .\n"
" An empty string will be replaced by the \"root\" group."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:4001
msgid "Non-existing group"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:4001
msgid ""
" The given group does not exist on this system. You should specify an\n"
" already existing group."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:5001
msgid "Auto-start X2Go Desktop Sharing applet?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:5001
msgid ""
" For an X2Go/X11 desktop session to be accessible via X2Go Desktop\n"
" Sharing, the X2Go Desktop Sharing applet needs to be running. It\n"
" advertises the user's X2Go/X11 session through an access controlled\n"
" socket to X2Go client applications.\n"
" .\n"
" The applet can be configured to start automatically on desktop session\n"
" startup, but for security reasons this is not the default."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:6001
msgid "Auto-activate X2Go Desktop Sharing?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:6001
msgid ""
" The X2Go Desktop Sharing applet normally starts in non-sharing mode\n"
" (users that request to share the running desktop session get\n"
" auto-rejected). The user normally has to choose to activate the sharing\n"
" mode in the applet's GUI.\n"
" .\n"
" If the auto-start option is active, you can additionally choose here\n"
" whether desktop sharing should be activated when the X2Go Desktop\n"
" Sharing applet is auto-started at session logon.\n"
" .\n"
" For security and data protection reasons, this is not the default. Use\n"
" this auto-activation feature only in appropriate environments, such as\n"
" for classroom computers."
msgstr ""

Reply to: