[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://fontconfig/tr.po



Merhaba,

Yapmış olduğum çeviriyi içeren dosyayı, yorumlarınızı en çok bir hafta içerisinde almak üzere ekte paylaşıyorum.

RFR'deki şekli ile aynıdır.

Yorumlarınız için son çağrımdır.

İyi günler dilerim,
Atila KOÇ

https://wiki.debian.org/tr/L10n/Turkish/Po
https://l10n.debian.org/coordination/turkish/tr.by_status.html
https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/tr

--- YASAL UYARI ---
Bu iletinin gövdesi ve ekleri gizli bilgi içerebilir. Bu ileti yalnızca gönderilen kişilere özeldir. Eğer size yanlışlıkla ulaşmışsa, lütfen hemen siliniz ve göndereni bilgilendiriniz. Bu iletideki içerik gönderene ait olup Artı Endüstriyel Elektronik A.Ş. resmi görüşü olmak zorunda değildir. Bu iletinin gönderilmeden önce virüs ve diğer zararlı bileşenlere karşı denetimleri yapılmıştır. Buna karşın, e-posta iletiminin güvenli ve hatasız olduğu garanti edilemediğinden, iletiniz size ulaşana kadar değişmiş ve bozulmuş olabilir. Bu ileti nedeni ile göreceğiniz zararlardan Artı Endüstriyel Elektronik A.Ş. sorumlu tutulamaz.

# Turkish translation of fontconfig.
# This file is distributed under the same license as the fontconfig package.
# Gürkan Aslan <gurkan@iaslan.com>, 2004.
# İsmail Baydan <ibaydan@gmail.com>, 2011.
# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fontconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fontconfig@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 10:03+0300\n"
"Last-Translator: Atila KOÇ <koc@artielektronik.com.tr>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
msgid "Native"
msgstr "Native"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001
msgid "Autohinter"
msgstr "Autohinter"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:2001 ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
msgid "Font tuning method for screen (system default):"
msgstr "Ekran gösterimi için yazı tipi ayarlama yöntemi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
msgid ""
"Please select the preferred method for tuning fonts for screen rendering."
msgstr ""
"Yazı tiplerinin ekranınıza uyumunu iyileştirecek uyarlama yöntemini seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:2002
msgid ""
"Select 'Native' if you mostly use DejaVu (the default in Debian) or any of "
"the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use other TrueType "
"fonts. Select 'None' if you want blurry text."
msgstr ""
"\"Font hinting\", özetle, yazı tiplerinin ekran çözünürlüğüne göre "
"düzenlenmelerini ve böylece daha iyi görünmelerini sağlar. Debian'ın ön "
"tanımlı yazı tipi olan DejaVu yazı tipini ya da Microsoft yazı tiplerinden "
"birini kullanıyorsanız, 'Native' seçeneğini; başka TrueType yazı tiplerinden "
"birini kullanıyorsanız, 'Autohinter' seçeneğini seçebilirsiniz. Yazı "
"tiplerinin uyarlama yapılmadan gösterilmesi için 'Hiçbiri' seçenegini "
"seçiniz. Uyarlama yapılmadığında metinler genellikle bulanık görünürler."

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "Slight"
msgstr "Az"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "Medium"
msgstr "Orta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:3001
msgid "Full"
msgstr "Tam"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
msgid "Automatic font hinting style:"
msgstr "Otomatik yazı tipi uyarlama tarzı:"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
msgid ""
"Please select the preferred automatic font hinting style to be used as the "
"system default."
msgstr "Sistem geneline uygulanacak otomatik yazı tipi uyarlama tarzını seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
msgid ""
"The hinting style is the amount of font reshaping done to line up to the "
"grid. \"Slight\" will make the font more fuzzy to line up to the grid but "
"will be better in retaining font shape, while \"Full\" will be a crisp font "
"that aligns well to the pixel grid but will lose a greater amount of font "
"shape. \"Slight\" is the default setting."
msgstr ""
"Uyarlama tarzı yazı tipinin ekranın ızgarasına, piksellerine uyarlanırken ne "
"kadar değiştirileceğidir. \"Az\" seçimininde yazı tipi ekranın yapısına tam "
"uymayabilir ama daha kendi gibi görünecektir. \"Tam\" seçiminde ise yazı "
"tipi ekranın yapısına daha çok uysun diye keskin bir hal alacaktır ama "
"aslından uzaklaşacaktır. \"Az\" seçimi ön tanımlıdır; tarzınıza göre seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:3002
msgid "To revert to the pre-2.12 behavior, select \"Full\"."
msgstr ""
"2.12 sürümünden önceki gibi kullanmayı isterseniz, \"Tam\" seçeneğini "
"seçiniz."

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:4001
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:4001
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fontconfig-config.templates:4001
msgid "Never"
msgstr "Hiçbir zaman"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:4002
msgid "Enable subpixel rendering for screen:"
msgstr "Alt piksel dönüşümü:"

#. Type: select
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:4002
msgid ""
"Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on "
"flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The "
"\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected."
msgstr ""
"Metni altpiksel seviyesinde dönüştürmek LCD ekranlarda biraz işe yarar; "
"fakat CRT ekranlarda yapay renkleri gösterir. \"Otomatik\" seçeneğinde "
"yalnızca LCD bir ekran algılanırsa dönüşüm yapılacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:5001
msgid "Enable bitmapped fonts by default?"
msgstr "Biteşlemli yazı tipleri ön tanımlı olarak etkinleştirilsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:5001
msgid ""
"By default, only outline fonts are used by applications which support "
"fontconfig."
msgstr ""
"Çerçeve yazı tipleri, ön tanımlı olarak, yalnızca fontconfig desteği olan "
"yazılımlar tarafından kullanılır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fontconfig-config.templates:5001
msgid ""
"Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, "
"bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect "
"the systemwide default; this and many other fontconfig options may be "
"enabled or disabled on a per-user basis."
msgstr ""
"Çerçeve yazı tipleri karakterlerin yalnızca sınır çizgilerinden oluşan yazı "
"tipleridir ve çeşitli boyutlara kolayca ölçeklenebilirler. Buna karşın, bit "
"eşlemli yazı tipleri ölçeklendirilirken bozulabilirler. Bu seçeneği "
"etkinleştirmek sistem genelinde geçerli ön tanımlı ayarları belirleyecektir; "
"ancak bu ve diğer bir çok fontconfig özelliği kullanıcı özelinde etkin ya da "
"edilgin yapılabilir."

#~ msgid "With what method should fonts be hinted?"
#~ msgstr "Metinler hangi yöntemle kaplansın?"

#~ msgid ""
#~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD "
#~ "screens)"
#~ msgstr ""
#~ "Bytecode yorumlayıcı (CRT ekranlar), Otomatik sezinleyici (Autohinter), "
#~ "Piksel-altı kaplama (LCD ekranlar)"

#~ msgid ""
#~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. "
#~ "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will "
#~ "give better results."
#~ msgstr ""
#~ "Freetype yazıtipi kitaplığı yazıtiplerini farklı yöntemler kullanarak "
#~ "kaplayabilmektedir.  Kullandığınız donanım ve yazıtiplerine bağlı olarak "
#~ "bu yöntemlerden bazıları diğerlerine nispetle daha iyi sonuçlar "
#~ "verecektir."

#~ msgid ""
#~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most "
#~ "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and "
#~ "is often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the "
#~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality "
#~ "rendering on most liquid crystal displays."
#~ msgstr ""
#~ "Öntanımlı seçenek otomatik sezinleyici modülüdür; çoğu yapılandırmada "
#~ "doğru sonuçlar verir.  \"Bytecode\" yorumlayıcı, yazıtiplerini çok keskin "
#~ "hatlarla kaplar ve katod-ışınlı bir ekran (CRT) kullanıyorsunuz "
#~ "genellikle daha iyi bir seçimdir.  Öte yandan, piksel-altı (subpixel) "
#~ "metin kaplama yöntemi çoğu sıvı kristal ekranda (LCD) yüksek kaplama "
#~ "kalitesi sağlamaya yönelik olarak iyileştirilmiştir."

Reply to: