Dostlar,
Önceki çeviri ile farkı .diff dosyasındadır. Görüşlerinize sunarım. Atila |
--- postfix.itt 2016-03-02 14:46:12.156284114 +0200 +++ postfix.po 2016-03-03 10:03:13.356661793 +0200 @@ -8,13 +8,14 @@ "Project-Id-Version: postfix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 08:05-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-29 01:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-03 10:03+0200\n" "Last-Translator: Atila KOÃ? <koc@artielektronik.com.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Type: boolean #. Description @@ -77,7 +78,7 @@ "smtpd_recipient_restrictions." msgstr "" "'smtpd_relay_restrictions' girdisini 'smtpd_recipient_restrictions' girdisi " -"ile aynı yapmak için bu seçeneÄ?i kabul ediniz. Aksi durumda, yükseltme " +"ile aynı yapmak için bu seçeneÄ?i kabul edin. Aksi durumda, yükseltme " "sonrasında geciken ya da geri dönen postalar olabilir." #. Type: boolean @@ -85,6 +86,7 @@ #: ../templates:3001 msgid "Update main.cf for daemon_directory change" msgstr "" +"main.cf dosyası 'daemon_directory' girdisi deÄ?iÅ?ikliÄ?i için güncellensin mi?" #. Type: boolean #. Description @@ -94,17 +96,19 @@ "configuration explicitly specifies the old location. The install will be " "aborted if you do not allow the change." msgstr "" +"Postfix'in bu yükseltmesi alan adlarının saklandıÄ?ı konumu deÄ?iÅ?tiriyor ve " +"sizin Postfix yapılandırmanız eski konumu gösteriyor. DeÄ?iÅ?ikliÄ?e izin " +"vermezseniz, kurulumdan çıkılacaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0" -msgstr "" +msgstr "dynamicmaps.cf dosyası 3.0 sürümü için güncellensin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " #| "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." @@ -113,14 +117,13 @@ "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." msgstr "" -"Postfix'in 2.9 sürümü eÅ?lemlemelere sqlite desteÄ?i ekleyebilmektedir. Fakat " -"sizin dynamicmaps.cf dosyanız bunu yansıtmamaktadır. Bu seçeneÄ?i seçerek " -"sqlite eÅ?lemleme desteÄ?ini ekleyiniz." +"Postfix'in 3.0 sürümü dinamik eÅ?lemelerin daÄ?ıtılma Å?eklini deÄ?iÅ?tirmektedir " +"ve sizin dynamicmaps.cf dosyanız bunu yansıtmamaktadır. Bu seçeneÄ?i seçerek " +"dynamicmaps.cf dosyanızı 3.0 sürümü gereklerine dönüÅ?türün." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" msgstr "dynamicmaps.cf dosyasına 'sqlite' girdisi eklensin mi?" @@ -132,9 +135,9 @@ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." msgstr "" -"Postfix'in 2.9 sürümü eÅ?lemlemelere sqlite desteÄ?i ekleyebilmektedir. Fakat " +"Postfix'in 2.9 sürümü eÅ?lemelere sqlite desteÄ?i ekleyebilmektedir. Fakat " "sizin dynamicmaps.cf dosyanız bunu yansıtmamaktadır. Bu seçeneÄ?i seçerek " -"sqlite eÅ?lemleme desteÄ?ini ekleyiniz." +"sqlite eÅ?leme desteÄ?ini ekleyin." #. Type: boolean #. Description @@ -316,7 +319,7 @@ #: ../templates:10002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." -msgstr "Kullanım amacınıza en uygun posta sunucu yapılandırmasını seçiniz." +msgstr "Kullanım amacınıza en uygun posta sunucu yapılandırmasını seçin." #. Type: select #. Description @@ -389,7 +392,7 @@ "kullanılacak aÄ? alan adıdır. Bu tutum <root> kullanıcısına gelecek ya da " "ondan gidecek tüm postaları da kapsar: root@example.org kullanıcısı sizden " "aksini istemedikçe makinenizin root@example.org adresinden posta " -"göndermesini saÄ?lamayınız." +"göndermesini saÄ?lamayın." #. Type: string #. Description @@ -430,14 +433,14 @@ "probably want to include the top-level domain." msgstr "" "Bu makinenin kendisini alıÅ? noktası varsayacaÄ?ı alan adlarının virgül ile " -"ayrılmıÅ? listesini giriniz. EÄ?er bu makine bir posta aÄ? geçidi ise, büyük " +"ayrılmıÅ? listesini girin. EÄ?er bu makine bir posta aÄ? geçidi ise, büyük " "olasılıkla üst seviye etki alanını da girmek isteyeceksiniz." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "SMTP relay host (blank for none):" -msgstr "SMTP aktarım sunucusu (yok ise boÅ? bırakınız):" +msgstr "SMTP aktarım sunucusu (yok ise boÅ? bırakın):" #. Type: string #. Description @@ -449,13 +452,13 @@ msgstr "" "Bir etki alanı, sunucu, sunucu:port, [adres] ya da [adres]:port seçiniz. MX " "aramalarını kapatmak için [varıÅ? noktası] yapısını kullanınız. Sunucunuz " -"aktarım yapmayacaksa boÅ? bırakınız." +"aktarım yapmayacaksa boÅ? bırakın." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "Do not specify more than one host." -msgstr "Birden fazla sunucu girmeyiniz." +msgstr "Birden fazla sunucu girmeyin." #. Type: string #. Description @@ -556,13 +559,13 @@ "Please choose the character that will be used to define a local address " "extension." msgstr "" -"Yerel bir adres uzantısı tanımlamak için kullanılacak olan karakteri seçiniz." +"Yerel bir adres uzantısı tanımlamak için kullanılacak olan karakteri seçin." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "To not use address extensions, leave the string blank." -msgstr "Adres uzantısı kullanmamak için bu dizgeyi boÅ? bırakınız." +msgstr "Adres uzantısı kullanmamak için bu dizgeyi boÅ? bırakın." #. Type: error #. Description @@ -639,7 +642,7 @@ "this blank." msgstr "" "Postfix öntanımlı deÄ?erini (baÄ?lı bulunan alt aÄ?lara göre temel alınan) " -"kullanmak için bu alanı boÅ? bırakınız." +"kullanmak için bu alanı boÅ? bırakın." #. Type: string #. Description @@ -656,7 +659,7 @@ "upstream default is 51200000." msgstr "" "Postfix'in denetimsiz yazılım hatalarının önüne geçmek için posta kutusu " -"dosyalarına getireceÄ?i sınırlamayı belirleyiniz. (0) deÄ?eri sınırlandırma " +"dosyalarına getireceÄ?i sınırlamayı belirleyin. (0) deÄ?eri sınırlandırma " "olmadıÄ?ı anlamına gelir. Yukarı yönde öntanımlı deÄ?er 51200000'dir." #. Type: string @@ -700,5 +703,4 @@ "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." msgstr "" "EÄ?er hazırda bir /etc/aliases dosyanız varsa ve bu dosyada 'root' girdisi " -"yoksa, bu girdiyi eklemeniz gerekebilir. Girdi eklemeyecekseniz boÅ? " -"bırakınız." +"yoksa, bu girdiyi eklemeniz gerekebilir. Girdi eklemeyecekseniz boÅ? bırakın."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOÃ? <koc@artielektronik.com.tr>, 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postfix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 08:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-03 10:03+0200\n" "Last-Translator: Atila KOÃ? <koc@artielektronik.com.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" msgstr "Yükseltme için main.cf dosyasına bir 'mydomain' girdisi eklensin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, " "mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified " "domain name (FQDN)." msgstr "" "Postfix'in 2.3.3-2 ve sonraki sürümleri main.cf dosyasında deÄ?iÅ?iklikler " "yapılmasını gerektirir. hostname(1) tam tanımlanmıÅ? alan adı (FQDN) " "olmadıÄ?ından 'mydomain' girdisi özellikle tanımlanmalıdır." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " "abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " "yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN " "of the machine." msgstr "" "Bu sorunun giderilememesi çalıÅ?mayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. " "Bu seçeneÄ?i geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle " "yürütürsünüz ya da bu seçeneÄ?i seçer ve 'mydomain' girdisinin bu makinenin " "FQDN'sine göre belirlenmesine izin verirsiniz." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" msgstr "" "Yükseltme için main.cf dosyasındaki 'smtpd_relay_restrictions' girdisi " "ayarlansın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default value " "for smtpd_recipient_restrictions." msgstr "" "Aktarım kısıtlamalarını alıcı kısıtlamalarından ayırmak için, Postfix 2.10 " "sürümüne 'smtpd_relay_restrictions' girdisi eklenmiÅ?tir ve sizin girdiniz " "öntanımlı deÄ?erden farklıdır." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " "smtpd_recipient_restrictions." msgstr "" "'smtpd_relay_restrictions' girdisini 'smtpd_recipient_restrictions' girdisi " "ile aynı yapmak için bu seçeneÄ?i kabul edin. Aksi durumda, yükseltme " "sonrasında geciken ya da geri dönen postalar olabilir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Update main.cf for daemon_directory change" msgstr "" "main.cf dosyası 'daemon_directory' girdisi deÄ?iÅ?ikliÄ?i için güncellensin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your postfix " "configuration explicitly specifies the old location. The install will be " "aborted if you do not allow the change." msgstr "" "Postfix'in bu yükseltmesi alan adlarının saklandıÄ?ı konumu deÄ?iÅ?tiriyor ve " "sizin Postfix yapılandırmanız eski konumu gösteriyor. DeÄ?iÅ?ikliÄ?e izin " "vermezseniz, kurulumdan çıkılacaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0" msgstr "dynamicmaps.cf dosyası 3.0 sürümü için güncellensin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " #| "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." msgid "" "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." msgstr "" "Postfix'in 3.0 sürümü dinamik eÅ?lemelerin daÄ?ıtılma Å?eklini deÄ?iÅ?tirmektedir " "ve sizin dynamicmaps.cf dosyanız bunu yansıtmamaktadır. Bu seçeneÄ?i seçerek " "dynamicmaps.cf dosyanızı 3.0 sürümü gereklerine dönüÅ?türün." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" msgstr "dynamicmaps.cf dosyasına 'sqlite' girdisi eklensin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." msgstr "" "Postfix'in 2.9 sürümü eÅ?lemelere sqlite desteÄ?i ekleyebilmektedir. Fakat " "sizin dynamicmaps.cf dosyanız bunu yansıtmamaktadır. Bu seçeneÄ?i seçerek " "sqlite eÅ?leme desteÄ?ini ekleyin." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" msgstr "Postfix destekleyemediÄ?i bir çekirdeÄ?e raÄ?men kurulsun mu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " "proceed with the installation, Postfix will not run." msgstr "" "Postfix, sürümü 2.6'dan eski çekirdeklerde olmayan özellikleri kullanır. " "Kurulumu sürdürürseniz, Postfix çalıÅ?mayacaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" msgstr "Yükseltme için master.cf dosyasındaki 'retry' girdisi düzeltilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." msgstr "" "Postfix'in 2.4 sürümü master.cf dosyasına 'retry' girdisinin eklenmesini " "gerektirir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " "abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " "yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with " "Postfix 2.4 in this respect." msgstr "" "Bu sorunun giderilememesi çalıÅ?mayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. " "Bu seçeneÄ?i geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı sonradan " "elle yürütürsünüz ya da bu seçeneÄ?i seçer ve master.cf dosyasının, bu " "açıdan, Postfix'in 2.4 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" msgstr "" "master.cf dosyasındaki 'tlsmgr' girdisi yükseltmeye uygun Å?ekilde " "düzeltilsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." msgstr "" "Postfix'in 2.2 sürümü 'tlsmgr' eklentisinin devreye girme Å?eklini deÄ?iÅ?tirdi." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " "abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " "yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with " "Postfix 2.2 in this respect." msgstr "" "Bu sorunun giderilememesi çalıÅ?mayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. " "Bu seçeneÄ?i geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle " "yürütürsünüz ya da bu seçeneÄ?i seçer ve master.cf dosyasının bu açıdan " "Postfix'in 2.2 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Ignore incorrect hostname entry?" msgstr "Hatalı 'hostname' girdisi görmezden gelinsin mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " "to be a valid IP address." msgstr "" "'${enteredstring}' dizgesi RFC 1035 yönergelerine uymuyor ve geçerli bir IP " "adresi gibi görünmüyor." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " "an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " "separated by full stops.'" msgstr "" "RFC 1035'e göre 'her bileÅ?en bir alfanumerik karakter ile baÅ?lamalı ve " "bitmeli, aradaki karakterler ise alfanumerik karakterlere ek olarak yalnızca " "tire imlerinden oluÅ?malı ve ayrıca bileÅ?enler nokta iÅ?areti ile " "ayrılmalıdırlar'." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." msgstr "Yine de bu seçeneÄ?i saklayıp saklamayacaÄ?ınızı belirtiniz." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:10001 msgid "No configuration" msgstr "Yapılandırma yok" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:10001 msgid "Internet Site" msgstr "Internet bölgesi" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:10001 msgid "Internet with smarthost" msgstr "Akıllı-makine ile Internet" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:10001 msgid "Satellite system" msgstr "Uydu sistem" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:10001 msgid "Local only" msgstr "Yalnızca yerel" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "Posta yapılandırmasının genel türü:" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "Kullanım amacınıza en uygun posta sunucu yapılandırmasını seçin." #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "" " No configuration:\n" " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" " Internet site:\n" " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" " Internet with smarthost:\n" " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" " Satellite system:\n" " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n" " Local only:\n" " The only delivered mail is the mail for local users. There is no network." msgstr "" "Yapılandırma yok:\n" " Varolan yapılandırma deÄ?iÅ?tirilmez.\n" "Internet bölgesi:\n" " E-postalar SMTP iletiÅ?im kuralı ile doÄ?rudan alınır ve verilirler.\n" "Akıllı makine ile Internet\n" " E-postalar doÄ?rudan SMTP iletiÅ?im kuralı ya da 'fetchmail' gibi\n" " bir uygulama ile alınırlar ve bir akıllı makine aracılıÄ?ıyla " "gönderilirler.\n" "Uydu sistem:\n" " Tüm e-postalar 'daÄ?ıtılmaları için akıllı makine' olarak adlandırılan\n" " baÅ?ka bir makineye gönderilirler.\n" "Yalnızca yerel:\n" " Yalnızca yerel kullanıcılar arasında e-posta daÄ?ıtımı yapılır." #. Type: error #. Description #: ../templates:11001 msgid "Postfix not configured" msgstr "Postfix yapılandırılmadı" #. Type: error #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " "not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " "date, or configure it yourself by:\n" " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" " - Running '/etc/init.d/postfix start'." msgstr "" "'Yapılandırma yok' seçeneÄ?ini seçtiniz. Ã?ntanımlı olarak Postfix " "yapılandırılmayacak ve baÅ?latılmayacak. Daha sonra 'dpkg-reconfigure " "postfix' komutunu çalıÅ?tırarak yapılandırabilir ve baÅ?latabilir ya da /etc/" "postfix/main.cf dosyasını elle düzenleyip yapılandırabilir ve sonrasında '/" "etc/init.d/postfix start' komutunu çalıÅ?tırarak baÅ?latabilirsiniz." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "System mail name:" msgstr "Sistem posta adı:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " "addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: " "please do not make your machine send out mail from root@example.org unless " "root@example.org has told you to." msgstr "" "\"posta adı\" aÄ? alan adı içermeyen tüm adresleri tanımlamak için " "kullanılacak aÄ? alan adıdır. Bu tutum <root> kullanıcısına gelecek ya da " "ondan gidecek tüm postaları da kapsar: root@example.org kullanıcısı sizden " "aksini istemedikçe makinenizin root@example.org adresinden posta " "göndermesini saÄ?lamayın." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "Bu adı baÅ?ka programlar da kullanacaktır. Bu ad tek ve tam tanımlanmıÅ? bir " "alan adı (FQDN) olmalıdır." #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered #. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 #: ../templates:12001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "Bu nedenle, eÄ?er yerel makinedeki bir posta adresi gecici@example.org ise, " "bu seçenek için uygun deÄ?er example.org olacaktır." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" msgstr "" "Kendisi için posta alımı yapılacak diÄ?er varıÅ? noktaları (yoksa boÅ? " "bırakınız):" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " "consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " "probably want to include the top-level domain." msgstr "" "Bu makinenin kendisini alıÅ? noktası varsayacaÄ?ı alan adlarının virgül ile " "ayrılmıÅ? listesini girin. EÄ?er bu makine bir posta aÄ? geçidi ise, büyük " "olasılıkla üst seviye etki alanını da girmek isteyeceksiniz." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "SMTP relay host (blank for none):" msgstr "SMTP aktarım sunucusu (yok ise boÅ? bırakın):" #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " "the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " "host." msgstr "" "Bir etki alanı, sunucu, sunucu:port, [adres] ya da [adres]:port seçiniz. MX " "aramalarını kapatmak için [varıÅ? noktası] yapısını kullanınız. Sunucunuz " "aktarım yapmayacaksa boÅ? bırakın." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "Do not specify more than one host." msgstr "Birden fazla sunucu girmeyin." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no " "entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is " "given, mail is routed directly to the destination." msgstr "" "SeçeneÄ?e baÄ?lı oluÅ?turulan transport(5) tablosunda gönderilecek posta alan " "adı için bir eÅ?leÅ?me bulunmadıÄ?ı durumlarda 'relayhost' parametresi posta " "gönderecek öntanımlı sunucuyu belirtir. Aktarım sunucusu belirtilmezse " "postalar doÄ?rudan varıÅ? noktalarına yöneltilir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:15001 msgid "Use procmail for local delivery?" msgstr "Yerel daÄ?ıtım için 'procmail' kullanılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:15001 msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." msgstr "" "Yerel posta daÄ?ıtımı için 'procmail' kullanmak isteyip istemediÄ?inizi " "belirtiniz." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " "an alias that forwards mail for root to a real user." msgstr "" "Sistem geneline posta daÄ?ıtmak için 'procmail' kullanıyorsanız, 'root' " "kullanıcısı için üretilen postaları gerçek bir kullanıcıya yönlendirecek bir " "rumuz oluÅ?turmalısınız." #. Type: select #. Choices #: ../templates:16001 msgid "all" msgstr "tümü" #. Type: select #. Choices #: ../templates:16001 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" #. Type: select #. Choices #: ../templates:16001 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" #. Type: select #. Description #: ../templates:16002 msgid "Internet protocols to use:" msgstr "Kullanılacak Internet Ä°letiÅ?im Kuralları:" #. Type: select #. Description #: ../templates:16002 msgid "" "By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " "installation time will be used. You may override this default with any of " "the following:" msgstr "" "Ã?ntanımlı olarak kurulum sırasında etkinleÅ?tirilmiÅ? Internet protokolleri " "kullanılacaktır. Bu öntanımlı tutumu aÅ?aÄ?ıdakilerden herhangi biri ile " "geçersiz kılabilirsiniz:" #. Type: select #. Description #: ../templates:16002 msgid "" " all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" " ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" " ipv4: listen only on IPv4 addresses." msgstr "" " tümü : hem IPv4 hem de IPv6 adresleri dinle;\n" " ipv6: yalnızca IPv6 adresleri dinle;\n" " ipv4: yalnızca IPv4 adresleri dinle." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "Local address extension character:" msgstr "Yerel adres uzantı karakteri:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please choose the character that will be used to define a local address " "extension." msgstr "" "Yerel bir adres uzantısı tanımlamak için kullanılacak olan karakteri seçin." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "To not use address extensions, leave the string blank." msgstr "Adres uzantısı kullanmamak için bu dizgeyi boÅ? bırakın." #. Type: error #. Description #: ../templates:18001 msgid "Bad recipient delimiter" msgstr "Kötü alıcı ayırıcı" #. Type: error #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " "what you entered." msgstr "" "Alıcı ayırıcı tek bir karakter olmalıdır, oysa siz '${enteredstring}' " "girdiniz." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19001 msgid "Force synchronous updates on mail queue?" msgstr "Posta kuyruÄ?unda eÅ? zamanlı güncellemeler zorunlu kılınsın mı?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " "not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " "crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " "(such as ext3)." msgstr "" "EÅ? zamanlı güncellemeler zorunlu kılınırsa, posta daha yavaÅ? iÅ?lenir. " "Zorunlu kılınmazsa, uzak bir olasılık da olsa, sisteminiz uygun olmayan bir " "zamanda çökerse (ext3 gibi günlüklü bir dosya sistemi de kullanmıyorsanız) " "bazı postalarınızı kaybedebilirsiniz." #. Type: string #. Description #: ../templates:20001 msgid "Local networks:" msgstr "Yerel aÄ?lar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:20001 msgid "" "Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " "default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " "The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " "via one IP version, the unused value(s) may be removed." msgstr "" "Bu makinenin hangi aÄ? öbekleri için posta aktarımı yapacaÄ?ını belirtiniz. " "Ã?ntanımlı deÄ?er yalnızca yerel makine olup bu deÄ?er bazı posta kullanıcı " "gereçleri için yeterlidir. Ã?ntanımlı olarak hem IPv4 hem de IPv6 " "etkinleÅ?tirilse de yalnızca bir IP sürümü kullanılacaksa kullanılmayan diÄ?er " "deÄ?er kaldırılabilir." #. Type: string #. Description #: ../templates:20001 msgid "" "If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " "netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." msgstr "" "EÄ?er bu makine bir makine öbeÄ?i için akıllı-makine ise, aÄ? öbeklerini burada " "tanımlamalısınız, aksi durumda posta aktarılmayacak ve geri çevrilecektir." #. Type: string #. Description #: ../templates:20001 msgid "" "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave " "this blank." msgstr "" "Postfix öntanımlı deÄ?erini (baÄ?lı bulunan alt aÄ?lara göre temel alınan) " "kullanmak için bu alanı boÅ? bırakın." #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "Mailbox size limit (bytes):" msgstr "Posta kutusu boyutu üst sınırı (bayt):" #. Type: string #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " "upstream default is 51200000." msgstr "" "Postfix'in denetimsiz yazılım hatalarının önüne geçmek için posta kutusu " "dosyalarına getireceÄ?i sınırlamayı belirleyin. (0) deÄ?eri sınırlandırma " "olmadıÄ?ı anlamına gelir. Yukarı yönde öntanımlı deÄ?er 51200000'dir." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "'root' ve 'postmaster' için posta alıcısı:" #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "'postmaster', 'root' ve diÄ?er sistem hesaplarına ait postalar gerçek sistem " "yöneticisi kullanıcı hesabına yönlendirilmelidir." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " "which is not recommended." msgstr "" "Bu deÄ?erin boÅ? bırakılması durumunda ilgili postalar /var/mail/nobody " "dizininde toplanacaktır. Bu durum önerilmez." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." msgstr "" "DıÅ?arıdaki posta daÄ?ıtıcılarına 'root' kullanıcısından posta gönderilmez." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "" "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." msgstr "" "EÄ?er hazırda bir /etc/aliases dosyanız varsa ve bu dosyada 'root' girdisi " "yoksa, bu girdiyi eklemeniz gerekebilir. Girdi eklemeyecekseniz boÅ? bırakın."