[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[ITT] po-debconf://ssl-cert/tr.po



Dostlar,
Ekteki çeviriyi güncelleyeceğim.

Atila
# Turkish translation of ssl-cert.
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
# Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-16 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Makine Ä°smi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "SSL sertifikasında kullanılmak üzere bir makine adı girin."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""
"�retilen SSL sertifikasında 'genel ad' alanında kullanılacak (commonName)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Alternative name(s):"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate."
msgstr "SSL sertifikasında kullanılmak üzere bir makine adı girin."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate."
msgid ""
"It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""
"�retilen SSL sertifikasında 'mevki isimi' alanında kullanılacak "
"(subjectAltName)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For "
"a web server with multiple DNS names this could look like:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and "
"an IPv4 address:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,";
"IP:192.168.7.3"
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Bir SSL sertifikası yapılandır"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
msgstr "Yerel SSL sertifikaları deÄ?iÅ?tirilmeli"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A security certificate which was automatically created for your local system "
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
"done automatically."
msgstr ""
"Lokal sistemi için otomatik olarak yaratılmıÅ? bir güvenlik sertifikasının, "
"bu sertifikayı güvensiz kılan bir kusur nedeniyle deÄ?iÅ?tirilmesi gerekiyor. "
"Bu iÅ?lem otomatik olarak gerçekleÅ?tirilecektir."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Bunun hakkında herhangi birÅ?ey bilmiyorsanız, bu mesajı gözardı "
"edebilirsiniz."

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "TR"

#~ msgid "Country code:"
#~ msgstr "Ã?lke kodu:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "SSL sertifikasında kullanılmak üzere iki harfli ISO-3166 kodunu girin "
#~ "(Türkiye için 'TR')."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "�retilen SSL sertifikasında 'ülke adı' alanında kullanılacak "
#~ "(countryName)."

#~ msgid "Scotland"
#~ msgstr "Ankara"

#~ msgid "State or province name:"
#~ msgstr "Eyalet ya da Vilayet Ä°smi:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "SSL sertifikasında kullanılmak üzere yönetim altbirim ismi girin."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "�retilen SSL sertifikasında 'eyalet ya da vilayet ismi' alanında "
#~ "kullanılacak (stateOrProvinceName)."

#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Ankara"

#~ msgid "Locality name:"
#~ msgstr "Mevki Ä°smi:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
#~ msgstr "SSL sertifikasında kullanılmak üzere Å?ehir yada kasaba ismi girin."

#~ msgid "Example Inc."
#~ msgstr "Ã?rnek Anonim."

#~ msgid "Organization name:"
#~ msgstr "Organizasyon Ä°smi:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "SSL sertifikasında kullanılmak üzere Å?irket yada organizasyon ismi girin."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "�retilen SSL sertifikasında 'organizasyon ismi' alanında kullanılacak "
#~ "(organisationName)."

#~ msgid "Dept. of Examplification"
#~ msgstr "Ã?rnek Daire"

#~ msgid "Organizational unit name:"
#~ msgstr "Organizasyon Birim Adı:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the division or section of the organization to "
#~ "use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "SSL sertifikasında kullanılmak üzere organizasyon içindeki bölüm yada "
#~ "grup ismini girin."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "�retilen SSL sertifikasında 'organizasyon birim adı' alanında "
#~ "kullanılacak (organisationalUnitName)."

#~ msgid "This value is mandatory."
#~ msgstr "Bu deÄ?er zorunlu."

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-posta Adresi:"

#~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
#~ msgstr "SSL sertifikasında kullanılmak üzere bir e-posta adresi girin."

#~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "�retilen SSL sertifikasında 'ePosta' alanında kullanılacak(email)."

#~ msgid "The two letter code for your Country. (e.g. GB) (countryName)"
#~ msgstr "�lkenizin iki harfli kodu. (ör. TR) (countryName)"

#~ msgid "Some-State"
#~ msgstr "Bir Eyalet"

#~ msgid "Your state, county or province. (stateOrProvinceName)"
#~ msgstr "Eyalet, ilçe ya da vilayet. (stateOrProvinceName)"

#~ msgid "Some-Locality"
#~ msgstr "Bir Mevki"

#~ msgid "One Organization"
#~ msgstr "Bir Organizasyon"

#~ msgid "One Organization Unit"
#~ msgstr "Bir Organizasyon Birimi"

#~ msgid ""
#~ "The Division or section of the organisation the certificate is for. "
#~ "(organisationalUnitName)"
#~ msgstr ""
#~ "Sertifika için organizasyonun bölüm ya da birim adı. "
#~ "(organisationalUnitName)"

#~ msgid ""
#~ "The host name of the server the certificate is for. This must be filled "
#~ "in. (commonName)"
#~ msgstr ""
#~ "Sertifika için sunucunun makine ismi. Bu alan doldurulması zorunludur. "
#~ "(commonName)"

Reply to: