[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[BTS#712876] po-debconf://nss-pam-ldapd/tr.po



Tayfa,
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderildi.

Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ? <akoc@artielektronik.com.tr>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-12 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Atila KOÃ? <akoc@artielektronik.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "LDAP sunucusu Tekdüzen Kaynak Tanımlayıcısı (URI):"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional."
msgstr "Lütfen LDAP sunucusunun Tekdüzen Kaynak Tanımlayıcısını (URI) giriniz.  Bu \"ldap://<sunucuadı_ya_da_IP>:<baÄ?lantı_noktası>/\" Å?eklinde bir dizgedir. \"ldaps://\" ya da \"ldapi://\" de kullanılabilir. BaÄ?lantı noktası (port) numarası seçime baÄ?lıdır."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr "'ldap' ya da 'ldaps' düzeni kullanıldıÄ?ında, alan adı hizmetinin eriÅ?ilemediÄ?i durumlarda aksama yaÅ?anmaması için IP adresi kullanmanız önerilir."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
#| msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces."
msgid "Multiple URIs can be separated by spaces."
msgstr "Aralarında boÅ?luk bırakılarak birden fazla URI tanımlanabilir."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "LDAP sunucusu arama tabanı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use the components of their domain names for this purpose. For example, the domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished name of the search base."
msgstr "Lütfen LDAP arama tabanının belirgin adını giriniz. Ã?oÄ?u site bunun için alan adlarının bileÅ?enlerini kullanır. Ã?rneÄ?in alan adı \"example.net\" olan site, arama tabanı belirgin adı olarak \"dc=example,dc=net\" kullanır."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "yok"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "simple"
msgstr "basit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid "LDAP authentication to use:"
msgstr "Kullanılacak LDAP doÄ?rulama biçimi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid "Please choose what type of authentication the LDAP database should require (if any):"
msgstr "Lütfen LDAP veritabanı tarafından istenecek doÄ?rulama Å?eklini seçiniz (eÄ?er varsa):"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid ""
" * none: no authentication;\n"
" * simple: simple bind DN and password authentication;\n"
" * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism."
msgstr ""
" * yok: doÄ?rulama yok;\n"
" * basit: belirgin ad (DN) ile basit baÄ?lantı ve parola ile doÄ?rulama;\n"
" * SASL: herhangi bir Basit DoÄ?rulama ve Güvenlik Katmanı (SASL) yöntemi."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "LDAP veritabanı kullanıcısı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
#| msgid ""
#| "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
#| "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgid "Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr "Lütfen LDAP veritabanında oturum açmak için kullanılacak hesabın adını giriniz. Bu deÄ?er bir belirgin ad (DN) Å?eklinde girilmelidir."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "LDAP kullanıcı parolası:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
#| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgid "Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Lütfen LDAP veritabanında oturum açmak için kullanılacak parolayı giriniz."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "SASL mechanism to use:"
msgstr "Kullanılacak SASL yöntemi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
#| msgid ""
#| "Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP "
#| "database:"
msgid "Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP database:"
msgstr "Lütfen LDAP veritabanında doÄ?rulama için kullanılacak SASL yöntemini seçiniz:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
#| msgid ""
#| " * auto: auto-negotiation;\n"
#| " * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
#| " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
#| " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
#| " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
#| " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
#| " * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
#| " * OTP: a One Time Password mechanism."
msgid ""
" * auto: auto-negotiation;\n"
" * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
" * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
" * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n"
" * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n"
" * OTP: One Time Password mechanism;\n"
" * EXTERNAL: authentication is implicit in the context."
msgstr ""
" * auto: otomatik uzlaÅ?ma;\n"
" * LOGIN: daha yeni olan PLAIN yöntemini kullanmanız önerilir;\n"
" * PLAIN: basit, açık metin parola yöntemi;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager doÄ?rulama yöntemi;\n"
" * CRAM-MD5: HMAC-MD5 tabanlı sorma-karÅ?ılık alma Å?eması;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest uyumlu sorma-karÅ?ılık alma Å?eması;\n"
" * SCRAM: rastgele veri ile karıÅ?tırılmıÅ? sorma-karÅ?ılık alma Å?eması;\n"
" * GSSAPI: Kerberos ile kullanılır;\n"
" * SKEY: S/KEY düzeneÄ?i (artık OTP kullanılmaktadır);\n"
" * OTP: Tek Kullanımlık Parola yöntemi;\n"
" * EXTERNAL: doÄ?rulama içeriÄ?in içinde gerçekleÅ?ir."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "SASL realm:"
msgstr "SASL bölgesi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
#| msgid ""
#| "Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP "
#| "database."
msgid "Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP database."
msgstr "Lütfen LDAP veritabanında doÄ?rulama için kullanılacak SASL bölgesini giriniz:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities."
msgstr "Girilen bölge doÄ?rulama ve yetkilendirme kimliklerinin sonuna eklenecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
#| msgid ""
#| "For GSSAPI this can be left blank to use information from the Kerberos "
#| "credential cache."
msgid "For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos credentials cache."
msgstr "GSSAPI kullanılması durumunda, Kerberos kimlik alanından alınan bilginin kullanılması için, bu bölüm boÅ? bırakılabilir."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "SASL authentication identity:"
msgstr "SASL doÄ?rulama kimliÄ?i:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
#| msgid ""
#| "Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate "
#| "to the LDAP database."
msgid "Please enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate to the LDAP database."
msgstr "Lütfen LDAP veritabanına baÄ?lanmak için kullanılacak SASL doÄ?rulama kimliÄ?ini giriniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms."
msgstr "Bu kimlik LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 ve DIGEST-MD5 düzeneklerinde kullanılacak oturum kimliÄ?idir."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "SASL proxy authorization identity:"
msgstr "SASL vekili yetkilendirme kimliÄ?i:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
#| msgid ""
#| "Enter the proxy authorization identity that will be used to authenticate "
#| "to the LDAP database."
msgid "Please enter the proxy authorization identity that will be used to authenticate to the LDAP database."
msgstr "Lütfen LDAP veritabanında doÄ?rulama için kullanılacak vekil doÄ?rulama kimliÄ?ini giriniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr "Bu nesne, yapılan LDAP isteÄ?inin nesne adıdır. Bu deÄ?er bir belirgin ad (DN) olarak belirtilmelidir."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgstr "Cyrus SASL güvenlik özellikleri:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
#| msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties."
msgstr "Lütfen Cyrus SASL güvenlik özelliklerini giriniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
#| msgid ""
#| "Enter the Cyrus SASL security properties. Allowed values are described in "
#| "the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section."
msgid "Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section."
msgstr "Ä°zin verilen deÄ?erler ldap.conf(5) el kitabında SASL OPTIONS bölümünde açıklanmıÅ?tır."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid "Kerberos credential cache file path:"
msgstr "Kerberos yeterlilik belgesi (credential cache) dosya yolu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
#| msgid ""
#| "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used."
msgid "Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used."
msgstr "Lütfen kullanılacak GSSAPI/Kerberos yeterlilik belgesi dosya adını giriniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "StartTLS kullanılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS to encrypt the connection."
msgstr "Lütfen LDAP sunucusuna yapılacak baÄ?lantının, baÄ?lantıyı Å?ifrelemek için StartTLS kullanıp kullanmayacaÄ?ını seçiniz."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "never"
msgstr "asla"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "allow"
msgstr "izin ver"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "try"
msgstr "dene"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "demand"
msgstr "talep et"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Sunucunun SSL sertifikası gözden geçirilsin mi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a certificate, and whether certificates should be checked for validity:"
msgstr "Å?ifrelenmiÅ? bir baÄ?lantı kullanıldıÄ?ında, bir sunucu sertifikası istenebilir ve denetlenebilir. Lütfen aramaların bir sertifika isteyecek ve sertifikaların geçerliliÄ?inin denetleyecek Å?ekilde yapılandırılıp yapılandırılmayacaÄ?ını seçiniz:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
#| msgid ""
#| " * never: no certificate will be requested or checked;\n"
#| " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
#| "          required or checked;\n"
#| " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
#| "        certificate is provided it is ignored;\n"
#| " * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgid ""
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided, it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgstr ""
" * asla: sertifika istenmeyecek ya da denetlenmeyecek;\n"
" * izin ver: bir sertifika istenecek, fakat gerekli görülmeyecek\n"
"             ve denetlenmeyecek;\n"
" * dene: bir sertifika istenecek ve denetlenecek, ancak\n"
"         bir sertifika alınamazsa önemsenmeyecek;\n"
" * talep et: bir sertifika istenecek, gerekli görülecek ve denetlenecek."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr "EÄ?er sertifika denetimi etkinleÅ?tirilirse, tls_cacertdir ya da tls_cacertfile seçeneklerinden en az birinin /etc/nslcd.conf dosyasına konulması gerekecektir."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Yapılandırılacak ad hizmetleri:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
#| msgid ""
#| "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to "
#| "use the ldap datasource."
msgid "For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to use the ldap datasource."
msgstr "Bu paketin çalıÅ?abilmesi için, /etc/nsswitch.conf dosyasını LDAP veri kaynaÄ?ını kullanacak Å?ekilde düzenlemeniz gerekiyor."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these changes."
msgstr "LDAP aramaları yapabilecek hizmetleri seçebilirsiniz. LDAP aramaları, aramalara son veri kaynaÄ?ı olarak eklenecektir. Bu deÄ?iÅ?iklikleri gözden geçirdiÄ?inizden emin olunuz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "LDAP nsswitch.conf dosyasından kaldırılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"AÅ?aÄ?ıdaki hizmetler aramalar için hâlâ LDAP'ı kullanacak Å?ekilde yapılandırılmıÅ?tır:\n"
"  ${services}\n"
"fakat libnss-ldapd paketi kaldırılmak üzeredir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for most services, not cause problems, but host name resolution could be affected in subtle ways."
msgstr "LDAP'ı ad çözümlemesi için daha fazla kullanmayı planlamıyorsanız, bu girdileri çıkarmanız önerilir. 'ldap' girdisinin nsswitch.conf dosyasında kalması, çoÄ?u hizmet için sorun yaratmayacaktır, fakat makine adı çözümlemesi hafif biçimde etkilenebilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if you choose to remove the entries now."
msgstr "Å?imdi /etc/nsswitch.conf dosyasını elle düzenleyebilir ya da girdilerin kendiliÄ?inden çıkarılmasını seçebilirsiniz. Girdilerin kendiliÄ?inden çıkarılmasını seçerseniz, /etc/nsswitch.conf dosyasında yapılan deÄ?iÅ?iklikleri denetlediÄ?inizden emin olunuz."


Reply to: