[RFR] po-debconf://postfix/tr.po
Tayfa,
Bu çeviriyi henüz tamamlamadan gönderiyorum.
Beni epey zorladı.
Çevirmeyi sürdürürken bizim tayfada postfix ya da başka SMTP paketleri
üzerine uzmanlaşmış birilerinin olduğu umuduyla en azından bazı
terimlere verdiğim karşılıkların uygunluğu hakkında yorum almak istiyorum.
Atila
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Atila KOÃ? <akoc@artielektronik.com.tr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postfix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: postfix@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-29 19:58-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 13:11+0200\n"
"Last-Translator: Atila KOÃ? <akoc@artielektronik.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
msgstr "Yükseltme için main.cf dosyasına 'mydomain' girdisi yapılsın mı?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr "Postfix'in 2.3.2-2 ve sonraki sürümleri main.cf dosyasında deÄ?iÅ?iklikler yapılmasını gerektirir. hostname(1) tam tanımlanmıÅ? alan adı (FQDN) (TTAA?) olmadıÄ?ından özellikle 'mydomain' girdisi tanımlanmalıdır."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN of the machine."
msgstr "Bu sorunun giderilememesi iyi kurulmamıÅ? bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu Å?eçeneÄ?i geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneÄ?i seçer ve 'mydomain' girdisini bu makinenin TTAA'sına göre belirlenmesine izin verirsiniz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
msgstr "Postfix kendisini desteklemeyen bir çekirdeÄ?e raÄ?men kurulsun mu?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you proceed with the installation, Postfix will not run."
msgstr "Postkix sürümü 2.6'dan eski çekirdeklerde olmayan özellikleri kullanır. Kurulumu sürdürürseniz, Postfix çalıÅ?mayacaktır."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
msgstr "Yükseltme için master.cf dosyasındaki 'retry' girdisi düzeltilsin mi?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf."
msgstr "Postfix'in 2.4 sürümü master.cf dosyasını 'retry' girdisinin eklenmesini gerektirir (öngörür?)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.4 in this respect."
msgstr "Bu sorunun giderilememesi iyi kurulmamıÅ? bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu Å?eçeneÄ?i geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneÄ?i seçer ve master.cf dosyasını bu açıdan Postfix'in 2.4 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
msgstr "master.cf dosyasındaki 'tlsmgr' girdisini yükseltmeye ........"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
msgstr "Postfix'in 2.2 sürümü 'tlsmgr' eklentisinin yürütmesini (baÅ?latma?) deÄ?iÅ?tirdi."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.2 in this respect."
msgstr "Bu sorunun giderilememesi iyi kurulmamıÅ? bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu Å?eçeneÄ?i geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneÄ?i seçer ve master.cf dosyasını bu açıdan Postfix'in 2.2 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
msgstr "Hatalı makine adı girdisi görmezden gelinsin mi?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address."
msgstr "'${enteredstring}' dizesi RFC 1035 yönergelerine uymuyor ve geçerli bir IP adresi gibi görünmüyor."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be separated by full stops.'"
msgstr "RFC 1035'e göre 'ber bileÅ?en bir alfanumerik karakter ile baÅ?lamalı ve bitmeli, aradaki karakterler ise alfanumerik karakterlere ek olarak yalnızca tire imlerinden oluÅ?malıdır. BileÅ?enler nokta iÅ?areti ile ayrılmalıdırlar."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
msgstr "Yine de bu seçeneÄ?i saklayıp saklamayacaÄ?ınızı belirtiniz."
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:6001
msgid "No configuration"
msgstr "Yapılandırma yok"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:6001
msgid "Internet Site"
msgstr "İnternet bölgesi"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:6001
msgid "Internet with smarthost"
msgstr "Akıllı makine ile internet"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:6001
msgid "Satellite system"
msgstr "Uydu sistem"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:6001
msgid "Local only"
msgstr "Yalnızca yerel"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Posta yapılandırması genel türü:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "Kullanım amacınıza en uygun posta sunucu yapılandırmasını seçiniz."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
" No configuration:\n"
" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
" Internet site:\n"
" Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
" Internet with smarthost:\n"
" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
" Satellite system:\n"
" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n"
" Local only:\n"
" The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
msgstr ""
"Yapılandırma yok:\n"
" Varolan yapılandırma deÄ?iÅ?tirilmez.\n"
"İnternet bölgesi:\n"
" E-postalar SMTP iletiÅ?im kuralı ile doÄ?rudan alınır ve verilirler.\n"
"Akıllı makine ile internet\n"
" E-postalar doÄ?rudan SMTP iletiÅ?im kuralı ya da 'fetchmail' gibi\n"
" bir uygulama ile alınırlar ve bir akıllı makine aracılıÄ?ıyla gönderilir.\n"
"Uydu sistem:\n"
" Tüm e-postalar 'daÄ?ıtılmaları için akıllı makine' olarak adlandırılan\n"
" baÅ?ka bir makineye gönderilirler.\n"
"Yalnızca yerel:\n"
" Yalnızca yerel kullanıcılar arasında e-posta daÄ?ıtımı yapılır."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Postfix not configured"
msgstr "Postfix yapılandırılmamıÅ?"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later date, or configure it yourself by:\n"
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
" - Running '/etc/init.d/postfix start'."
msgstr "'Yapılandırma yok' seçeneÄ?ini seçtiniz. Ã?ntanımlı olarak Postfix yapılandırılmayacak ve baÅ?latılmayacak. Daha sonra 'dpkg-reconfigure postfix' komutunu çalıÅ?tırarak ya da önce '/etc/postfix/main.cf' dosyasını düzenleyip sonrasında '/etc/init.d/postfix start' komutunu çalıÅ?tırarak yapılandırabilir ve baÅ?latabilirsiniz."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "System mail name:"
msgstr "Sistem posta adı:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not make your machine send out mail from root@example.org unless root@example.org has told you to."
msgstr "\"mail name\" aÄ? alan adı içermeyen tüm adresleri tanımlamak için kullanılacak aÄ? alan adıdır (\"qualify\" _ALL_ ???). Bu tutum <root> kullanıcısına gelecek ya da ondan gidecek tüm postaları da kapsar: <root> kullanıcısı sizden aksini istemedikçe makinenizin root@example.org adresinden posta göndermesini saÄ?lamayın."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "This name will also be used by other programs. It should be the single, fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr "Bu adı diÄ?er programlar da kullanılacaktır. Bu ad tek ve tam tanımlanmıÅ? (bir?) alan adı olmalıdır (TTAA - FQDN ?)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered
#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
#: ../templates:8001
msgid "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct value for this option would be example.org."
msgstr "Bu nedenle, eÄ?er yerel makinede posta adresi gecici@example.org ise, bu seçenek için uygun deÄ?er example.org olacaktır."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
msgstr "Posta alımı yapılacak diÄ?er adresler (yoksa boÅ? bırakınız):"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Please give a comma-separated list of domains for which this machine should consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you probably want to include the top-level domain."
msgstr "Bu makinenin kendisini son durak varsayacaÄ?ı alan adlarının virgül ile ayrılmıÅ? listesini giriniz. EÄ?er bu makine bir posta aÄ? geçidi ise, büyük olasılıkla üst seviye etki alanını girmek isteyeceksiniz."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
msgstr "SMTP aktarım makinesi (yok ise boÅ? bırakınız):"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay host."
msgstr "Bir etki alanı, makine, makine:port, [adres] ya da [adres]:port seçin. MX aramalarını kapatmak için [alıÅ? noktası] yapısını kullanın. Makineniz aktarım yapmayacaksa boÅ? bırakınız. "
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Do not specify more than one host."
msgstr "Birden fazla sunucu girmeyiniz."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is given, mail is routed directly to the destination."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Use procmail for local delivery?"
msgstr "Yerel daÄ?ıtım için 'procmail' kullanılsın mı?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up an alias that forwards mail for root to a real user."
msgstr "Sistem geneline posta daÄ?ıtmak için 'procmail' kullanıyorsanız, 'root' kullanıcısı için üretilen postaları gerçek bir kullanıcıya yönlendirecek bir rumuz oluÅ?turmalısınız."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:12001
msgid "all"
msgstr "tümü"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:12001
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:12001
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:12002
msgid "Internet protocols to use:"
msgstr "Kullanılacak internet iletiÅ?im kuralları:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:12002
msgid "By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at installation time will be used. You may override this default with any of the following:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:12002
msgid ""
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
msgstr ""
" tümü : hem IPv4 hem de IPv6 adresleri (ni?) kullan;\n"
" ipv6: yalnızca IPv6 adresleri dinle;\n"
" ipv4: yalnızca IPv4 adresleri dinle."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Local address extension character:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Please choose the character that will be used to define a local address extension."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
msgstr ""
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Bad recipient delimiter"
msgstr "Kötü alıcı sınırlayıcı"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is what you entered."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
msgstr "Posta kuyruÄ?unda eÅ? zamanlı güncellemeler zorlansın mı?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem (such as ext3)."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Local networks:"
msgstr "Yerel aÄ?lar:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The default is just the local host, which is needed by some mail user agents. The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting via one IP version, the unused value(s) may be removed."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave this blank."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Mailbox size limit (bytes):"
msgstr "Posta Kutusu boyutu (bayt):"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The upstream default is 51200000."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Root ve postmaster için posta alıcısı:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, which is not recommended."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this entry. Leave this blank to not add one."
msgstr "EÄ?er bir /etc/aliases dosyanız varsa bu girdiyi ekleyebilirsiniz. Girdi eklemeyecekseniz boÅ? bırakınız."
Reply to: