[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

win32-loader 0.6.90: Please update the PO translation for the package win32-loader



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
win32-loader. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against win32-loader.

After the "beta" upload of the 0.6.90 version today, I intend to release a
0.7.0 with as much translations as possible during the 19.-20. march week-end.
I am hence fixing a deadline for receiving the updated translation is 18.
march. I hope this leaves enough time. 

More words about win32-loader:

This component of the Debian-Installer comes in two flavours; one is available
on i386 and amd64 CDs and is autorun when the CD is inserted in a host running
Windows; the other one is available on the Debian mirrors as
http://cdn.debian.net/debian/tools/win32-loader/unstable/win32-loader.exe and
allows seamless and trusted download of the Debian-Installer kernel and
initrds.

Thanks in advance,

OdyX

# Turkish messages for Debian-Installer Loader.
# Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as Debian-Installer Loader.
#
# Recai Oktaş <roktas@debian.org>, 2007.
#
# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian-Installer Loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 14:47+0300\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_TURKISH"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1254"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp857"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Turkish"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux" or "GNU/kFreeBSD" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr ""

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr ""

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Turkish.nlf"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:75
#, fuzzy
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Debian-Kur Yükleyicisi"

#: win32-loader.c:76
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "win32-loader.ini bulunamadı."

#: win32-loader.c:77
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr ""
"win32-loader.ini dosyası hatalı ya da eksik. Bu medyanın sağlayıcısıyla "
"görüşün."

#: win32-loader.c:78
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr "Program klavyenizin türünün \"$0\" olduğunu saptadı. Bu doğru mu?"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Lütfen aşağıdaki bilgilerle birlikte bir hata raporu gönderin:\n"
"\n"
" - Windows sürümü.\n"
" - Ülke ayarları.\n"
" - Gerçek klavye türü.\n"
" - Algılanan klavye türü.\n"
"\n"
"Teşekkür ederiz."

#: win32-loader.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"$c sürücüsündeki boş alan yetersiz görünüyor.  Tam bir masaüstü sistemi "
"kurulumu yapmak için en az 3 GB'lık boş disk alanı önerilir.  Debian'ı "
"kurmak için ayrı bir disk veya bölüme zaten sahipseniz, veya Windows'u "
"bütünüyle ortadan kaldırmak niyetindeyseniz bu uyarıyı çekinmeden göz ardı "
"edebilirsiniz."

#: win32-loader.c:81
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Hata: disk alanı yetersiz.  Kurulum sonlandırılıyor."

#: win32-loader.c:82
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Bu program Windows henüz $windows_version sürümünü desteklemiyor."

#: win32-loader.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Kurmaya çalıştığınız Debian sürümü modern, 64-bit bilgisayarlarda "
"çalıştırılmak için tasarlanmış. Ancak sizin bilgisayarınız 64-bit "
"programları çalıştıramaz.\n"
"\n"
"Debian'ın 32-bit (\"i386\") sürümünü, ya da bunların ikisini de kurabilen "
"Çok-Mimarili sürümü kullanın.\n"
"\n"
"Kurulum şimdi iptal edilecek."

#: win32-loader.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Bilgisayarınız modern, 64-bit işletim sistemlerini çalıştırabilir. Ancak, "
"kurmaya çalıştığınız Debian sürümü eski, 32-bit donanımlarda çalıştırılmak "
"için tasarlandı.\n"
"\n"
"Hâlâ bu kuruluma devam edebilirsiniz, fakat bilgisayarınızdan en iyi faydayı "
"sağlamak için bunun yerine Debian'ın 64-bit (\"amd64\") sürümünü, ya da "
"bunların her ikisini de kurabilen Çok-Mimarili sürümü kullanmanızı "
"öneririz.\n"
"\n"
"Kurulumu şimdi iptal etmek ister misiniz?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:92
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"\"Sistem birimi\" bulunamadı, bu yüzden \"önyükleme birimi\" ($c) ile aynı "
"birim olduğu farz edilecek."

#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:103
msgid "Select install mode:"
msgstr "Kurulum kipini seçin:"

#: win32-loader.c:94
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Normal kip.  Çoğu kullanıcı için bu kip tavsiye edilir."

#: win32-loader.c:95
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Deneyimli kip.  Kurulum işlemi üzerinde tam denetim sağlamak isteyen "
"deneyimli kullanıcılar için tavsiye edilir."

#: win32-loader.c:96
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr ""

#: win32-loader.c:97
msgid "Select action:"
msgstr "Bir eylem seçin:"

#: win32-loader.c:98
#, fuzzy
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Debian GNU/Linux'u bu bilgisayara yükle"

#: win32-loader.c:99
#, fuzzy
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Mevcut Debian sistemini onar (kurtarma kipi)."

#: win32-loader.c:100
#, fuzzy
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Bir eylem seçin:"

#: win32-loader.c:101
msgid "GNU/Linux"
msgstr ""

#: win32-loader.c:102
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr ""

#: win32-loader.c:104
msgid "Graphical install"
msgstr "Görsel ortamda kurulum"

#: win32-loader.c:105
msgid "Text install"
msgstr "Metin tabanlı ortamda kurulum"

#: win32-loader.c:106
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s indiriliyor"

#: win32-loader.c:107
msgid "Connecting ..."
msgstr "Bağlanılıyor ..."

#: win32-loader.c:108
msgid "second"
msgstr "saniye"

#: win32-loader.c:109
msgid "minute"
msgstr "dakika"

#: win32-loader.c:110
msgid "hour"
msgstr "saat"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:118
msgid "s"
msgstr " "

#: win32-loader.c:119
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) / %dkB %d.%01dkB/s hızıyla"

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (kalan %d %s%s)"

#: win32-loader.c:121
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Kullanılacak Debian-Kur'un versiyonunu seçin:"

#: win32-loader.c:122
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Kararlı sürüm. Bu seçenek Debian  \"kararlı\"yı kuracak."

#: win32-loader.c:123
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Günlük derleme. Bu sürüm Debian-Kur'un geliştirme sürümüdür. Öntanımlı "
"olarak Debian \"test\"i kurar, ve  \"kararlı\" ya da \"kararsız\"ı kurma "
"yeteneğine de sahip olabilir."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:128
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Günlük derleme'yi kullanmadan önce bilinen sorunlara bir bakmanız önerilir. "
"Bunu şimdi yapmak ister misiniz? (Bu liste İngilizce'dir.)"

#: win32-loader.c:129
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Masaüstü ortamı:"

#: win32-loader.c:130
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: win32-loader.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Debian-Kur Yükleyici aşağıdaki değerlerle yapılandırılacak.  Ne "
"yaptığınızdan emin olmadığınız sürece bu ayarların hiçbirini DEĞİŞTİRMEYİN."

#: win32-loader.c:132
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Vekil sunucu ayarları (makine:port):"

#: win32-loader.c:133
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "'boot.ini' dosyasının konumu:"

#: win32-loader.c:134
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "'netboot' imajları (linux ve initrd.gz) için kök URL:"

#: win32-loader.c:135
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: win32-loader.c:136
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Hata: $0 kaynağından $1 hedefine kopyalama başarısız oldu."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:141
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr ""

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:146
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr ""

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:152
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr ""

#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:157
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr ""

#: win32-loader.c:158
msgid "Generating $0"
msgstr "$0 oluşturuluyor"

#: win32-loader.c:159
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Önyanıt bilgisi şuna ekleniyor: $0"

#: win32-loader.c:160
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Hata: $0 çalıştırılamadı."

#: win32-loader.c:161
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Önyükleyici dosyalarının NTFS sıkıştırması devre dışı bırakılıyor"

#: win32-loader.c:162
#, fuzzy
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Debian-Kur NTLDR'ye kaydediliyor"

#: win32-loader.c:163
#, fuzzy
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Debian-Kur BootMgr'ye kaydediliyor"

#: win32-loader.c:164
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Hata: bcdedit.exe çıktısı ayrıştırılamadı."

#: win32-loader.c:165
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Hata: $0 bulunamadı.  Bu gerçekten bir Windows $windows_version mi?"

#: win32-loader.c:166
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "ÇOK ÖNEMLİ UYARI:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Şimdi kurulum işleminin ikinci aşaması başlatılacak.  Onayınız alındıktan "
"sonra, program Windows'u DOS kipinde başlatacak ve otomatik olarak Debian "
"Kurulum Programını yükleyecek.\\n\\n"

#: win32-loader.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Debian kurulumuyla devam etmek için sistemi yeniden başlatmanız gerekiyor.  "
"Bir sonraki açılışta Windows veya Debian Kurulum Programından hangisini "
"başlatmak istediğiniz size sorulacak.  Kurulum işlemiyle devam etmek için "
"Debian Kurulum Programını seçin.\\n\\n"

#: win32-loader.c:176
#, fuzzy
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Kurulum işlemi sırasında Debian'a yer açmak için Windows bölümünün "
"daraltılması veya Windows'un tamamen kaldırılıp Debian ile değiştirilmesi "
"seçenekleri size sunulacak.  Her iki durumda da verilerinizi önceden "
"yedeklemiş olmanız ŞİDDETLE TAVSİYE EDİLİR.  Ne bu yükleyici programın "
"yazarları ne de Debian projesi verilerinizi kaybetmeniz halinde HERHANGİ BİR "
"SORUMLULUK kabul etmeyecektir.\\n\\nDebian kurulumu bir kez tamamlandığında "
"(şayet Windows bölümünün korunmasını seçmişseniz), Debian-Kur Yükleyiciyi "
"Windows Denetim Masasından Program Ekle/Kaldır ile kaldırabilirsiniz."

#: win32-loader.c:177
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Şimdi sistemi yeniden başlatmak ister misiniz?"

#~ msgid "Debian Installer"
#~ msgstr "Debian Kurulum Programi"

#~ msgid "Debconf preseed line:"
#~ msgstr "Debconf önyanıtlama satırı:"

Reply to: