[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

update-manager: Please update the PO translation for the package update-manager



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
update-manager. The English template has been changed, and now some
messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

I would be grateful if you could take the time and update it.

Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against update-manager in Debian BTS.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 29 Nov 2010 15:27:36 -0400.

Thanks in advance,

# Turkish translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Hasan İlingi <hasanilingi1981@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../UpdateManager/Application.py:127
msgid "sets the log level"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:130
msgid "sets the log level to debug"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Application.py:134
msgid "starts an update check"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
#, fuzzy
msgid "< 5 seconds"
msgstr "%li saniye"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%li saniye"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%li dakika"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%li saniye"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%li saat"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:675
#, fuzzy
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Paket bilgisi başlangıç durumuna getirilemedi"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:809
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:78
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:85
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:80
#, fuzzy
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Yükseltmeyi başlatmak istiyor musunuz?"

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:81
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
msgid "The program will now exit."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
#, fuzzy
msgid "Loading package cache."
msgstr "Paket Güncellemeleri İndiriliyor"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
#, fuzzy
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "Paket Güncellemeleri İndiriliyor"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "Yükle"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "Güncelleme Listesi Yapılıyor"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:84
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda Aç"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:87
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Bağlantıyı Panoya Kopyala"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:159
msgid "_Uncheck All"
msgstr "Hiç_birini Seçme"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:163
#, fuzzy
msgid "_Check all"
msgstr "_Hepsini Seç"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:258
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Boyut:%s)"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:263
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "%(old_version)s sürümünden %(new_version)s sürümüne"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Sürüm %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:273
msgid "Requires installation of: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:275
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:439
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:286
msgid "Depends on: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:295
msgid "Depends on (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:304
msgid "Is depended on by: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:314
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:322
msgid "Conflicts with: "
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:443
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "İndirme boyutu: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:463
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:530
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Değişiklik listesi indiriliyor..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:493
#, fuzzy
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Değişiklik listesi indiriliyor..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:585
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Sürüm %s: \n"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:776
#, fuzzy
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "Paket bilgisi %s gün önce güncellendi."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:802
#, fuzzy
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Kullanılmayan paketler kaldırılsın mı?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:804
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr "Yükseltmeyi başlatmak istiyor musunuz?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:848
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Sisteminiz güncel"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:873
#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Ubuntu'ya Hoşgeldiniz"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:874
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:883
#, fuzzy
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "Bu bilgisayar için yazılım güncellemeleri mevcut"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:885
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administraion menu later."
msgstr ""
"Eğer bunları şimdi kurmak istemiyorsanız , daha sonra Yönetim menüsünden "
"\"Güncelleme Yöneticisi\" ni başlatınız."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:357
msgid "Progress"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:360
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Kaynak Düzenleme"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Filename"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:366
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "İndirme boyutu: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:372
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:381
msgid "Checking for updates"
msgstr "Güncellemeler denetleniyor"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:432
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:451
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:471
#, fuzzy, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "İndirme boyutu: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:501
#, fuzzy
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Güncellemeler denetleniyor"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:543
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:546
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:827
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:921
#, fuzzy
msgid "Error message:"
msgstr "Hata iletisi, '%s'."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:704
#, fuzzy
msgid "Downloading updates"
msgstr "Paket Güncellemeleri İndiriliyor"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:722
msgid "Changes"
msgstr "Değişiklikler"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "_Kaldır %s"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "%s paketini kur"

#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:738
#, fuzzy
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Kullanılmayan paketler kaldırılsın mı?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:747
#, fuzzy
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr "Yükseltmeler yükleniyor"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:748
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:749
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Yükseltmeyi başlatmak istiyor musunuz?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:771
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:774
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:789
#, fuzzy
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Yükseltmeye hazırlanıyor"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:775
#, fuzzy
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Lütfen bekleyin, bu işlem biraz zaman alabilir."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:803
#, fuzzy
msgid "Downloading finished"
msgstr "Değişiklik günlüğü indiriliyor"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:824
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:851
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:967
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr "Güncellemeleri _Yükle"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:852
msgid "Preparing installation..."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:886
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Teklif edilen güncellemeler"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:894
#, fuzzy
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Sisteminiz güncel"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:896
#, fuzzy, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Değişiklikler listesi erişilebilir değil"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
#, fuzzy
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr ""
"Yazılım güncellemeleri hataları düzeltir, güvenlik açıklarını giderir ve "
"yeni özellikler sunar."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:901
#, fuzzy
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Bulunan güncelleştirmeleri göster ve kur"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:918
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr ""

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:953
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Tekil dosyaların ilerleyişini göster"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:966
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:981
#, fuzzy
msgid "Show terminal"
msgstr "Uçbirimi Göster >>>"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Önemli güvenlik güncelleştirmeleri"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Önerilen güncellemeler"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Dağıtım güncelleştirmeleri"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Teklif edilen güncellemeler"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Geritaşınmış yazılımlar (Backports)"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Third-party updates"
msgstr "Üçüncü taraf kaynaklar devre dışı bırakıldı"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr "*reddedildi* Yeni dağıtım duyurularını kontrol ediniz"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr "Başarılı kurulumdan sonra yükleme penceresini otomatik kapat"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "Önce hoşgeldin mesajını çalıştır"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Eğer kendiliğinden güncelleştirme denetimi devre dışı bırakılmışsa, kanal "
"listesini elle yeniden yüklemelisiniz. Bu seçenek bu durumda gösterilen "
"anımsatıcıyı saklamanıza olanak sağlar."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""
"Eğer bu seçenek seçildiyse ilk çalıştırmada bir hoşgeldiniz mesajı "
"sunulacaktır."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"Bu anahtar seçilirse, kurulum penceresi başarılı kurulum sonrası otomatik "
"olarak kapatılacaktır."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"Bu tuş ana güncelleme listesinde seçiliyken, pencere sürüm bilgisini "
"gösterir (sürümden sürüme)"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Kanal listesini yeniden yüklemeyi hatırlat."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Bir güncellemenin ayrıntılarını göster"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "Güncelleme listesinde sürümü göster"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Güncelleme yöneticisi penceresinin boyutunu saklar"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""
"Değişikliklerin ve açıklamaların listesini içeren açılır bölümün durumunu "
"saklar"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "Pencere boyutu"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"Bu anahtar, /etc/update-manager/release-upgrades dosyasından yana "
"onaylanmadı. Mevcut dağıtımın yeni bir sürümünün olup olmadığını otomatik "
"olarak kontrol edin ve (eğer mümkünse) güncellemeyi önerin."

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Bulunan güncelleştirmeleri göster ve kur"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Yazılım Güncellemeleri"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Güncelleme Yöneticisi"

#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Bozuk paketler"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "%s sunucusu"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Ana sunucu"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Özel sunucular"

#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "'sources.list' girişi hesaplanamadı"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Hiçbir paket dosyasının yeri belirlenemedi, belki de bu bir Ubuntu Diski "
#~ "değildir ya da yanlış bir mimaridir?"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "CD eklemede hata"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "CD eklenirken bir hata oluştu, yükseltme durduruluyor. Eğer geçerli bir "
#~ "Ubuntu CD'si kullanıyorsanız bu hatayı bildirin.\n"
#~ "\n"
#~ "Hata iletisi:\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Kötü durumdaki paket(ler)i kaldır"

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "'%s' paketi tutarsız durumda ve tekrar kurulmalı, fakat bunun için "
#~ "herhangi bir arşiv bulunamadı. Devam etmek için bu paketi kaldırmak ister "
#~ "misiniz?"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminiz bu yazılım ile düzeltilemeyen bozuk paketler içeriyor. Devam "
#~ "etmeden önce lütfen bunları synaptic veya apt-get kullanarak düzeltin."

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme hesaplanırken çözülemeyen bir hata meydana geldi:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " Neden olabilecekler:\n"
#~ " * Ubuntu'yu bir önsürüme yükseltmek\n"
#~ " * Ubuntu'nun mevcut önsürümünü çalıştırmak\n"
#~ " *  Ubuntu tarafından sağlanmamış resmi olmayan yazılım paketleri\n"
#~ "\n"

#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Bu geçici bir sorun gibi görünüyor, lütfen daha sonra tekrar deneyin."

#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer bunların hiçbiri olmazsa, lütfen /var/log/dist-upgrade/ dizinindeki "
#~ "dosyaları da dahil ederek bu yanlışı 'update-manager' paketi aleyhinde "
#~ "raporlayınız."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Yükseltme hesaplanamadı"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Bazı paketlerin doğrulamasında hata"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Bazı paketler doğrulanamadı. Bu geçici bir ağ sorunu olabilir. Daha sonra "
#~ "yeniden deneyebilirsiniz. Doğrulanmamış paketlerin listesi için aşağıya "
#~ "bakın."

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' paketi kaldırılması için işaretlenmiş ancak paket kaldırma kara "
#~ "listesi içinde."

#~ msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
#~ msgstr "Temel '%s' paketi kaldırılma için işaretlenmiş."

#~ msgid "Can not mark '%s' for upgrade"
#~ msgstr "Yükseltme için '%s' işaretlenemez"

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "\"%s\" yüklenemiyor"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Gerekli bir paketin yüklenmesi mümkün değil. Lütfen bunu bir hata olarak "
#~ "bildirin. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Meta-paket kestirilemedi"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect "
#~ "which version of Ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminiz bir ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop veya "
#~ "edubuntu-desktop paketi içermiyor ve hangi ubuntu sürümünü kullandığınız "
#~ "tespit edilemedi.\n"
#~ " Lütfen devam etmeden önce, synaptic veya apt-get kullanarak yukarıdaki "
#~ "paketlerden birini kurun."

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Önbellek okunuyor"

#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
#~ msgstr "Veritabanı kilitlenemiyor"

#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first."
#~ msgstr ""
#~ "Bu, genelde apt-get ya da aptitude gibi başka bir paket yönetimi "
#~ "uygulamasının çalıştığı anlamına gelir. Lütfen öncelikle o uygulamayı "
#~ "kapatın."

#~ msgid "Upgrading over remote connection not supported"
#~ msgstr "Uzaktan bağlantı ile yükseltme desteklenmiyor"

#~ msgid ""
#~ "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
#~ "that does not support this. The upgrade will abort now. Please try "
#~ "without ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Güncelleştirmeyi desteklemeyen uzak bir ssh bağlantısı arayüzü üzerinden "
#~ "güncelleştirmeyi çalıştırıyorsunuz. Güncelleştirme durdurulacaktır. "
#~ "Lütfen ssh olmadan deneyiniz."

#~ msgid "Continue running under SSH?"
#~ msgstr "SSH altında çalışmaya devam edilsin mi?"

#~ msgid ""
#~ "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
#~ "perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is "
#~ "harder to recover.\n"
#~ "\n"
#~ "If you continue, a additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu oturum ssh altında çalışıyormuş gibi görünüyor. Geri dönüşü çok zor "
#~ "olduğundan ssh üzerinden bir yükseltme yapmanız önerilmez.\n"
#~ "\n"
#~ "Eğer devam ederseniz, ek bir ssh artalan uygulaması '%s' bağlantı "
#~ "noktasından başlatılacak.\n"
#~ "Devam etmek ister misiniz?"

#~ msgid "Starting additional sshd"
#~ msgstr "Yeni bir sshd başlatılıyor"

#~ msgid ""
#~ "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
#~ "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
#~ "still connect to the additional one.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hata durumunda düzeltme daha kolay olsun diye ek bir sshd '%s' kapısında "
#~ "başlatılacak. Eğer çalışmakta olan ssh ile ilgili herhangi bir sorun "
#~ "oluşursa ek birine bağlanabilirsiniz.\n"

#~ msgid "Can not upgrade"
#~ msgstr "Yükseltilemiyor"

#~ msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "Bu araçla, '%s' sürümünden '%s' sürümüne bir yükseltme desteklenmiyor."

#~ msgid "Sandbox setup failed"
#~ msgstr "Çalışma dizini kurulumu başarısız"

#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
#~ msgstr "Çalışma dizini ortamı oluşturmak mümkün değil."

#~ msgid "Sandbox mode"
#~ msgstr "Çalışma dizini kipi"

#~ msgid ""
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written "
#~ "to '%s' and will be lost on the next reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are "
#~ "permanent."
#~ msgstr ""
#~ "Bu yükseltme çalışma dizini (sınama) kipinde çalıştırılıyor. Tüm "
#~ "değişiklikler '%s' içine yazılıyor ve sonraki yeniden yüklemede "
#~ "kaybedilecek.\n"
#~ "\n"
#~ "*No* yazılmayı, sonraki yeniden yükleme kalıcı olana kadar bir sistem "
#~ "dizinine değiştirir."

#~ msgid ""
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' "
#~ "symlink."
#~ msgstr ""
#~ "Python kurulumunuzda hata var. Lütfen '/usr/bin/python' sembolik bağını "
#~ "onarın."

#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
#~ msgstr "'debsig-verify' paketi kuruldu"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first "
#~ "and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Bu paket kuruluyken güncelleme devam edemez.\n"
#~ "Lütfen önce synaptic veya 'apt-get remove debsig-verify' ile paketi "
#~ "kaldırın ve güncellemeyi tekrar çalıştırın."

#~ msgid "Include latest updates from the Internet?"
#~ msgstr "İnternetteki en son güncellemeler de eklensin mi?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade system can use the internet to automatically download the "
#~ "latest updates and install them during the upgrade.  If you have a "
#~ "network connection this is highly recommended.\n"
#~ "\n"
#~ "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will "
#~ "be fully up to date.  You can choose not to do this, but you should "
#~ "install the latest updates soon after upgrading.\n"
#~ "If you answer 'no' here, the network is not used at all."
#~ msgstr ""
#~ "Güncelleme sistemi interneti kullanarak en son güncellemeleri otomatik "
#~ "olarak indirebilir ve yükseltme sırasında güncellemeleri kurabilir. Eğer "
#~ "bir ağ bağlantınız varsa şiddetle önerilir.\n"
#~ "\n"
#~ "Güncelleme uzun sürebilir fakat tamamlandığında sisteminiz tamamıyla "
#~ "güncel olacak. Güncelleştirmeleri şu anda yapmayabilirsiniz ama "
#~ "güncelleştirmeyi sisteminizi yükselttikten hemen sonra yapmanız tavsiye "
#~ "edilir.\n"
#~ "Eğer cevabınız 'hayır' ise , ağ bağlantısı kullanılmadan devam edilecek."

#~ msgid "disabled on upgrade to %s"
#~ msgstr "%s güncelleştirilmesi iptal edildi."

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Geçerli yansı bulunamadı"

#~ msgid ""
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the "
#~ "upgrade was found.This can happen if you run a internal mirror or if the "
#~ "mirror information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Depo bilgileriniz taranırken güncelleme için yansı girdisi bulunamadı. "
#~ "Bu, içsel bir yansı çalıştırdığınız ya da yansı bilgisi güncel olmadığı "
#~ "için gerçekleşmiş olabilir.\n"
#~ "\n"
#~ "'sources.list' dosyanızı yeniden oluşturmak istiyor musunuz? Eğer burada "
#~ "'Evet'i seçersiniz '%s'den '%s'e kadar olan girdiler güncellenecek.\n"
#~ "'Hayır'ı seçerseniz güncellemeden vazgeçilecek."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Öntanımlı depolar oluşturulsun mu?"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "'sources.list\" dosyanız tarandıktan sonra '%s' için geçerli bir giriş "
#~ "bulunmadı.\n"
#~ "\n"
#~ "'%s' için ön tanımlı girişler eklensin mi? Eğer \"Hayır\"ı seçerseniz, "
#~ "güncellemeden vazgeçilecek."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Depo bilgisi geçersiz"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Depo bilgisini güncelleme işlemi geçersiz bir dosya oluşturdu. Lütfen bu "
#~ "hatayı bildirin."

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
#~ "package manager."
#~ msgstr ""
#~ "sources.list dosyasındaki bazı üçüncü taraf girdiler etkisiz hale "
#~ "getirildi. Yükseltmenin ardından bu girdileri 'Yazılım Kaynakları' "
#~ "aracını ya da paket yöneticinizi kullanarak yeniden "
#~ "etkinleştirebilirsiniz."

#~ msgid "Package in inconsistent state"
#~ msgid_plural "Packages in inconsistent state"
#~ msgstr[0] "Paket tutarsız durumda"

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually "
#~ "or remove it from the system."
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archive can be found for them. Please reinstall the "
#~ "packages manually or remove them from the system."
#~ msgstr[0] ""
#~ "'%s' paketi tutarsız durumda ve tekrar kurulmalı, fakat bunun için "
#~ "herhangi bir arşiv bulunamadı. Lütfen paketi elle tekrar kurun ya da "
#~ "sistemden kaldırın."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Güncelleme sırasında hata"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the update. This is usually some sort of "
#~ "network problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Güncelleştirme sırasında bir hata oluştu. Bu genellikle bir ağ sorunudur, "
#~ "lütfen ağ bağlantınızı denetleyin ve tekrar deneyin."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Yeterince boş disk alanı yok"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme iptal edildi. Yükseltme işlemi '%s' diskinde toplam %s boş "
#~ "alana ihtiyaç duyuyor. Lütfen '%s' diskinizde en az %s daha alan "
#~ "boşaltın. Çöp kutunuzu temizleyin ve 'sudo apt-get clean' komutunu "
#~ "kullanarak daha önceki kurulumların geçici paket dosyalarını silin."

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Bazı uygulamalar için destek sona erdi"

#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal at the end of the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Canonical Ltd. artık bu paketler için destek vermemektedir. Ancak hala "
#~ "topluluktan destek alabilirsiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Topluluk tarafından bakılan yazılımları (universe) etkinleştirmediyseniz, "
#~ "bir sonraki adımda bu paketlerin\n"
#~ "kaldırılması önerilecektir."

#~ msgid "Calculating the changes"
#~ msgstr "Değişiklikler hesaplanıyor."

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Yükseltmeler indirilemedi"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme iptal edildi. Lütfen internet bağlantınızı ya da kurulum "
#~ "aygıtınızı kontrol edin ve tekrar deneyin. Şimdiye dek indirilen dosyalar "
#~ "korunmaktadır."

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "İşlem sırasında hata oluştu"

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Özgün sistem durumuna geri dönülüyor"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Yükseltmeler kurulamadı"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme iptal edildi. Sisteminiz kullanılamaz bir durumda olabilir. "
#~ "Şimdi bir kurtarma işlemi çalıştırılacak (dpkg --configure -a)."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Lütfen /var/log/dist-upgrade/ dizinindeki dosyaları da dahil ederek bu "
#~ "yanlışı 'update-manager' paketi aleyhinde raporlayınız.\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme iptal edildi. Lütfen internet bağlantınızı ya da kurulum "
#~ "aygıtınızı kontrol edin ve tekrar deneyin. "

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Koru"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Kaldır"

#~ msgid ""
#~ "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
#~ "more information. "
#~ msgstr ""
#~ "Temizlik sırasında bazı sorunlar oluştu. Daha fazla bilgi için lütfen "
#~ "aşağıdaki iletiye bakın. "

#~ msgid "Required depends is not installed"
#~ msgstr "Gerekli bağımlılıklar kurulu değil"

#~ msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
#~ msgstr "Gerekli bağımlılık '%s' kurulu değil. "

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Paket yöneticisi denetleniyor"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Yükseltme işlemine hazırlanma başarısız oldu"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme için sistemin hazırlanması başarısız. Lütfen /var/log/dist-"
#~ "upgrade/ dizinindeki dosyaları da dahil ederek bu yanlışı 'update-"
#~ "manager' paketi aleyhinde raporlayınız."

#~ msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
#~ msgstr "Güncelleme önkoşullarının alınması başarısız"

#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Sistem, yükseltme için gerekli şartları oluşturmadı. Yükseltme iptal "
#~ "edilecek ve sistem orjinal durumuna geri döndürülecek.\n"
#~ "\n"
#~ "Lütfen /var/log/dist-upgrade/ adresindeki dosyaları da dahil ederek bu "
#~ "hatayı 'update-manager' paketi aleyhinde raporlayınız."

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Depo bilgileri güncelleniyor"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Geçersiz paket bilgisi"

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Paket bilginiz güncellendikten sonra asıl paketiniz olan '%s' artık "
#~ "bulunamayabilir.\n"
#~ "Bu ciddi bir hata olduğunu gösteriyor, lütfen /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "dizinindeki dosyaları da dahil ederek bu yanlışı 'update-manager' paketi "
#~ "aleyhinde raporlayınız."

#~ msgid "Fetching"
#~ msgstr "İndiriliyor"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Yükseltiliyor"

#~ msgid "Upgrade complete"
#~ msgstr "Yükseltme tamamlandı"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is completed but there were errors during the upgrade process."
#~ msgstr ""
#~ "Güncelleme tamamlandı fakat güncelleme işlemi sırasında hatalar oluştu."

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Kullanılmayan yazılımlar aranıyor"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Sistem yükseltmesi tamamlandı."

#~ msgid "The partial upgrade was completed."
#~ msgstr "Kısmi yükseltme tamamlandı."

#~ msgid ""
#~ "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
#~ "graphically intensive programs."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme masaüstü efektlerini, oyunların ve diğer grafik yoğun "
#~ "uygulamaların başarımını düşürebilir."

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your hardware in "
#~ "Ubuntu 9.04.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Bilgisayarınız şu an AMD 'fglrx' grafik sürücüsünü kullanıyor. Ubuntu "
#~ "9.04'te donanımınız ile çalışabilir bir sürücü sürümü yok.\n"
#~ "\n"
#~ "Devam etmek istiyor musunuz?"

#~ msgid ""
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
#~ "Ubuntu 8.10.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Bilgisayarınız şu an NVIDIA 'nvidia' grafik sürücüsünü kullanıyor. Ubuntu "
#~ "8.10'da donanımınız ile çalışabilir bir sürücü sürümü yok.\n"
#~ "\n"
#~ "Devam etmek istiyor musunuz ?"

#~ msgid "evms in use"
#~ msgstr "evms kullanımda"

#~ msgid ""
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
#~ "again when this is done."
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminiz /proc/mounts içindeki 'evms' birim yöneticisini kullanıyor. "
#~ "'evms' yazılımı artık desteklenmiyor, lütfen 'evms'yi kapattıktan sonra, "
#~ "bu bittiğinde yükseltmeyi yeniden çalıştırın."

#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
#~ msgstr "Çalışma dizini yükseltmesi 'aufs' kullanıyor"

#~ msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltilebilir paketler içeren bir cdrom'u aramak için verilen yolu "
#~ "kullan"

#~ msgid ""
#~ "Use frontend. Currently available: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
#~ msgstr ""
#~ "Önyüzü kullan. Şu anda kullanılabilir olanlar: \n"
#~ "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"

#~ msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore"
#~ msgstr "*İTİRAZ* bu seçenek görmezden gelinecek"

#~ msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
#~ msgstr ""
#~ "Yalnızca kısmi bir yükseltmee gerçekleştir ('sources.list' yeniden "
#~ "yazılmaz)"

#~ msgid "Set datadir"
#~ msgstr "Veri dizinini ayarla"

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Lütfen \"%2s\" sürücüsüne \"%1s\" takın"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Getirme tamamlandı"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
#~ msgstr "%li / %li dosya %sB/s hızla alınıyor"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Yaklaşık %s kaldı"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Dosyalar inidiriliyor. İnen: %li  Toplam: %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Değişiklikler uygulanıyor"

#~ msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
#~ msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmadan çıkılıyor."

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "\"%s\" kurulamadı"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bug report about it."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme devam edecek ama '%s' paketi çalışır durumda olmayabilir. "
#~ "Lütfen bunun hakkında bir hata raporu göndermeyi dikkate alın."

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Özelleştirilmiş yapılandırma dosyası\n"
#~ "'%s' değiştirilsin mi?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer bu yapılandırma dosyasını yeni sürümüyle değiştirecekseniz bu "
#~ "dosyaya yapmış olduğunuz değişiklikleri kaybedeceksiniz."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "\"diff\" komutu bulunamadı"

#~ msgid "A fatal error occurred"
#~ msgstr "Ölümcül bir hata oluştu"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the "
#~ "files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in "
#~ "your report. The upgrade is now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen bunu bir yanlış olarak (eğer yapmamışsanız) raporlayınız ve "
#~ "raporunuza /var/log/dist-upgrade/main.log ve /var/log/dist-upgrade/apt."
#~ "log dosyalarını da dahil edin. Yükseltme şu an durduruldu.\n"
#~ "Özgün kaynak listeniz /etc/apt/sources.list.distUpgrade içine kaydedildi."

#~ msgid "Ctrl-c pressed"
#~ msgstr "Ctrl-c basıldı"

#~ msgid ""
#~ "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu, işlemi durduracak ve sistemi bozuk bir durumda bırakabilir. Bunu "
#~ "yapmak istediğinizden emin misiniz?"

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Veri kaybını önlemek için açık olan tüm uygulamaları ve belgeleri kapatın."

#~ msgid "<b>Downgrade %s</b>"
#~ msgstr "<b>Sürümü düşür: %s</b>"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "%s paketini yükselt"

#~ msgid "Media Change"
#~ msgstr "Ortam Değişimi"

#~ msgid "Show Difference >>>"
#~ msgstr "Farkı Göster >>>"

#~ msgid "<<< Hide Difference"
#~ msgstr "<<< Farkı Gizle"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hata"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Vazgeç"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Kapat"

#~ msgid "<<< Hide Terminal"
#~ msgstr "<<< Uçbirimi Gizle"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Bilgi"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Ayrıntılar"

#~ msgid "Restart required"
#~ msgstr "Yeniden başlatma gerekiyor"

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Yükseltmeyi tamamlamak için sistemi yeniden başlatın</big></b>"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "Şimdi _Yeniden Başlat"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly advised to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Devam eden yükseltmeden vazgeçmek mi istiyorsunuz ?</big></b>\n"
#~ "Yükseltmeden vazgeçerseniz sistem kulanılamaz duruma gelebilir. Israrla "
#~ "yükseltmeye devam etmenizi öneriyoruz."

#~ msgid "Cancel Upgrade?"
#~ msgstr "Yükseltmeden Vazgeçilsin mi?"

#~ msgid "%li day"
#~ msgid_plural "%li days"
#~ msgstr[0] "%li gün"

#~ msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
#~ msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"

#~ msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
#~ msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem."
#~ msgstr ""
#~ "Bu indirme işlemi 1Mbit DSL bağlantısıyla yaklaşık %s ve 56k bir modemle "
#~ "yaklaşık %s sürecektir."

#~ msgid "This download will take about %s with your connection. "
#~ msgstr ""
#~ "Bu indirme işlemi sizin bağlantınızla yaklaşık olarak %s kadar "
#~ "sürecektir. "

#~ msgid "Getting new software channels"
#~ msgstr "Yeni yazılım kanalları alınıyor"

#~ msgid "Getting new packages"
#~ msgstr "Yeni paketler alınıyor"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Temizlik yapılıyor"

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d paket kaldırılacak."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d yeni paket kurulacak."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d paket yükseltilecek."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Toplam %s indirmeniz gerekmektedir. "

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
#~ "download has finished, the process cannot be cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltmeyi indirmek ve kurmak saatlerce sürebilir. İndirme işlemi "
#~ "bittikten sonra işlem iptal edilemez."

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminiz için olası herhangi bir yükseltme yok. Yükseltme işlemi şimdi "
#~ "iptal edilecek."

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Sistemi yeniden başlatmanız gerekiyor"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme tamamlandı. Sistemi yeniden başlatmanız gerekiyor. Bunu şimdi "
#~ "yapmak ister misiniz?"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Yükseltme aracı çalıştırılamadı."

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Bu muhtemelen yükseltme aracındaki bir hata. Lütfen bu hatayı bildirin."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Yükseltme aracı imzası"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Yükseltme aracı"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Getirme başarısız"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr "Yükseltme indirilemedi. Ağda bir sorun olabilir. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Çıkarılamadı"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr "Yükseltme açılamadı. Ağda ya da sunucunuda bir sorun olabilir. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Doğrulama başarısız oldu"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr "Yükseltme onaylanamadı. Ağda ya da sunucuda bir sorun olabilir. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Kimlik denetimi başarısız oldu"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme için kimlik doğrulama başarısız oldu. Ağda veya sunucuda bir "
#~ "sorun olabilir. "

#~ msgid "Can not run the upgrade"
#~ msgstr "Yükseltme çalıştırılamıyor"

#~ msgid ""
#~ "This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please "
#~ "remount without noexec and run the upgrade again."
#~ msgstr ""
#~ "Bu genellikle /tmp dizini 'noexec' olarak bağlı sistemlerden "
#~ "kaynaklanmaktadır. Lütfen 'noexec' olmadan bağlayıp yükseltmeyi yeniden "
#~ "çalıştırın."

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade is "
#~ "now aborted.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen bunu bir yanlış olarak raporlayınız ve raporunuza /var/log/dist-"
#~ "upgrade/main.log ve /var/log/dist-upgrade/apt.log içindeki dosyaları da "
#~ "dahil edin. Yükseltme şu an durduruldu.\n"
#~ "Özgün kaynak listeniz /etc/apt/sources.list.distUpgrade içine kaydedildi."

#~ msgid "Aborting"
#~ msgstr "Vazgeçiliyor"

#~ msgid "Demoted:\n"
#~ msgstr "Kaldırıldı:\n"

#~ msgid "Continue [yN] "
#~ msgstr "Devam [eH] "

#~ msgid "Details [d]"
#~ msgstr "Ayrıntılar [a]"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "e"

#~ msgid "n"
#~ msgstr "h"

#~ msgid "d"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "Remove: %s\n"
#~ msgstr "Kaldır %s\n"

#~ msgid "Install: %s\n"
#~ msgstr "Kur: %s\n"

#~ msgid "Upgrade: %s\n"
#~ msgstr "Yükselt: %s\n"

#~ msgid "Continue [Yn] "
#~ msgstr "Devam [Yn] "

#~ msgid ""
#~ "To finish the upgrade, a restart is required.\n"
#~ "If you select 'y' the system will be restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Güncellemeyi tamamlamak için yeniden başlatınız.\n"
#~ "Eğer 'y' tuşuna basarsanız yeniden başlatılacaktır."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Yükseltme iptal edilsin mi?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Yükseltmeyi iptal ederseniz, sistem, kullanılamaz bir konumda kalabilir. "
#~ "Yükseltmeyi devam ettirmeniz şiddetle önerilir."

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Yükseltme başlatılsın mı?</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 9.04</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Ubuntu, 9.04 sürümüne yükseltiliyor</big></b>"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Dosyalar arasındaki fark"

#~ msgid "Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Dağıtım Yükseltimi"

#~ msgid "Restarting the computer"
#~ msgstr "Bilgisayar yeniden başlatılıyor"

#~ msgid "Setting new software channels"
#~ msgstr "Yeni yazılım kanalları ayarlanıyor"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Uçbirim"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "_Yükseltmeyi İptal Et"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Devam"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Değiştir"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Hata Bildir"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "Yükseltmeye _Devam Et"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "_Yükseltmeye Başla"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Yayım notları bulunamadı"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Sunucu aşırı yüklenmiş olabilir. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Yayım notları indirilemedi"

#~ msgid "Please check your internet connection."
#~ msgstr "Lütfen internet bağlantınızı denetleyin."

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Yükselt"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Sürüm Notları"

#~ msgid "Downloading additional package files..."
#~ msgstr "Ek paket dosyaları indiriliyor..."

#~ msgid "File %s of %s at %sB/s"
#~ msgstr "Dosya %s / %s, %sB/s hızla"

#~ msgid "File %s of %s"
#~ msgstr "Dosya %s / %s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr ""
#~ "İndirilen dosya: %(current)li  / %(total)li   İndirme hızı: %(speed)s/s"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "İndirilen dosya: %(current)li  / %(total)li"

#~ msgid "Unknown download size"
#~ msgstr "Bilinmeyen indirme boyutu"

#~ msgid ""
#~ "It is unknown when the package information was updated last. Please try "
#~ "clicking on the 'Check' button to update the information."
#~ msgstr ""
#~ "Paket bilgisinin en son ne zaman güncellendiği bilinmiyor. Lütfen bilgiyi "
#~ "güncellemek için 'Kontrol' düğmesine basmayı deneyiniz."

#~ msgid "The package information was last updated %s hour ago."
#~ msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago."
#~ msgstr[0] "Paket bilgisi %s saat önce güncellendi."

#~ msgid "The package information was last updated less than one hour ago."
#~ msgstr "Paket bilgisi güncellendiğinden beri bir saatten az geçti."

#~ msgid ""
#~ "These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you "
#~ "don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
#~ "Administration Menu later."
#~ msgstr ""
#~ "Bu yazılım güncellemeleri Ubuntu yayınlandığından beri duyurulmuştur. "
#~ "Eğer şimdi kurmak istemiyorsanız daha sonra Yönetim menüsünden "
#~ "\"Güncelleme yöneticisi\"ni seçiniz."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Güncelleme tamamlandı"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
#~ "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
#~ "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme toplam %s boş alana '%s' diski üzerinde ihtiyaç duyuyor. Lütfen "
#~ "ek olarak %s boş alanı '%s' üzerinde oluşturun. Çöpünüzü boşaltın ve "
#~ "'sudo apt-get clean' kullanarak önceki yüklemelerin geçici paketlerini "
#~ "kaldırın."

#~ msgid "Reading package information"
#~ msgstr "Paket bilgisi okunuyor"

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while initializing the package "
#~ "information.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Paket bilgisini ilklenirken çözülemeyen bir problem ortaya çıktı.\n"
#~ "\n"
#~ "Lütfen bu yanlışı 'update-manager' paketi hatası olarak izleyen hata "
#~ "iletisiyla beraber gönderin:\n"

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the following error message:"
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme hesaplanırken çözülemeyen bir problem ortaya çıktı.\n"
#~ "\n"
#~ "Lütfen bu yanlışı 'update-manager' paketi hatası olarak izleyen hata "
#~ "iletisiyle beraber gönderin:"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Kullandığınız dağıtım artık desteklenmiyor"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Bundan sonra güvenlik düzeltmelerini ya da kritik güncellemeleri "
#~ "alamayacaksınız. İşletim sisteminizi Ubuntu Linux'un son sürümüne "
#~ "yükseltin. Daha fazla bilgi ve yükseltme için http://www.ubuntu.com "
#~ "adresini ziyaret edin."

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Yeni dağıtım sürümü '%s' ulaşılabilir</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Yazılım dizini bozulmuş"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Herhangi bir yazılımı yüklemek ya da kaldırmak mümkün değil. Lütfen bu "
#~ "durumu düzeltmek için öncelikle \"Synaptic\" paket yöneticisini kullanın "
#~ "ya da uçbirim penceresine \"sudo apt-get install -f\" komutunu yazıp "
#~ "çalıştırın."

#~ msgid "Downloading Package Information"
#~ msgstr "Paket Bilgisi İndiriliyor"

#~ msgid ""
#~ "The repositories are being checked for new, removed, or updated software "
#~ "packages"
#~ msgstr ""
#~ "Depolar yeni, silinmiş veya güncellenmiş yazılım paketleri için sınanıyor"

#~ msgid ""
#~ "The selected package updates are being downloaded and installed on the "
#~ "system"
#~ msgstr "Seçilmiş paket güncellemeleri indirildi ve sisteme yüklendi"

#~ msgid "run_synaptic called with unknown action"
#~ msgstr "run_synaptic bilinmeyen bir eylemle çağırıldı"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n"
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Normal bir yükseltme hesaplanamadı, lütfen çalıştırın: \n"
#~ "  sudo apt-get dist-upgrade\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Buna neden olabilecekler:\n"
#~ " ◦ Önceki bir tamamlanmamış yükseltme\n"
#~ " ◦ Yüklenmiş yazılım ile olan sorunlar\n"
#~ " ◦ Ubuntu tarafından sağlanmamış resmi olmayan yazılım paketleri\n"
#~ " ◦ Bir Ubuntu önsürümünün normal değişiklikleri"

#~ msgid "Failed to detect distribution"
#~ msgstr "Dağıtım belirleme başarısız oldu"

#~ msgid ""
#~ "The changelog does not contain any relevant changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Değişiklik günlüğü hiçbir ilgili değişikliği içermiyor.\n"
#~ "\n"
#~ "Lütfen daha sonra yeniden deneyin ya da değişiklikler kullanılabilir "
#~ "olmadan önce\n"
#~ "http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog adresini kullanın."

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
#~ "until the changes become available or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Değişikliklerin listesi henüz mevcut değil.\n"
#~ "\n"
#~ "Değişiklikler kullanılabilir oluncaya kadar http://launchpad.net/ubuntu/";
#~ "+source/%s/%s/+changelog \n"
#~ "adresini  kullanın ya da daha sonra yeniden deneyin."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Değişiklik listesini indirme başarısız oldu. \n"
#~ "Lütfen İnternet bağlantınızı denetleyin."

#~ msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using."
#~ msgstr "Hangi sistemi kullandığınız belirlenirken bir '%s' hatası oluştu."

#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Diğer güncellemeler"

#~ msgid "Previous selected"
#~ msgstr "Önceki seçildi"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Updates</i> tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Güncellemeleri elle denetlemelisiniz</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Sisteminiz güncellemeleri kendiliğinden denetleyemiyor. Bunu, "
#~ "<i>Güncellemeler</i> sekmesinden <i>Yazılım Kaynakları</i> seçeneğinden "
#~ "ayarlayabilirsiniz."

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Güncellemelerin tümü kurulamıyor</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Starting Update Manager</b></big>"
#~ msgstr "<b><big>Güncelleştirme Yöneticisi Başlatılıyor</big></b>"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Denetle"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Yeni güncellemeler için yazılım kanallarını denetle"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Tanım"

#~ msgid "Description of update"
#~ msgstr "Güncelleme tanımı"

#~ msgid ""
#~ "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by:\n"
#~ " ◦ A previous upgrade which didn't complete\n"
#~ " ◦ Problems with some of the installed software\n"
#~ " ◦ Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ " ◦ Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
#~ msgstr ""
#~ "Olası tüm güncellemeleri kurmak için kısmi yükseltme gerçekleştirin.\n"
#~ "\n"
#~ "Bunun nedeni:\n"
#~ " ◦ Bir önceki tamamlanmamış güncelleme\n"
#~ " ◦ Bazı kurulu yazılımlarla ilgili problemler\n"
#~ " ◦ Ubuntu tarafından sağlanmayan resmi olmayan yazılım paketleri\n"
#~ " ◦ Ubuntu'nun önsürümlerindeki olağan değişiklikler olabilir"

#~ msgid "Settings…"
#~ msgstr "Ayarlar..."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "_Yükselt"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu'nun son sürümüne yükselt"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "_Bu bilgiyi gelecekte sakla"

#~ msgid "_Partial Upgrade"
#~ msgstr "_Kısmi Yükseltme"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Yükselt"

#~ msgid "updates"
#~ msgstr "güncellemeler"

#~ msgid "Show version and exit"
#~ msgstr "Sürümü göster ve çık"

#~ msgid "Check if a new distribution release is available"
#~ msgstr "Yeni dağıtım sürümlerini denetle"

#~ msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
#~ msgstr "En son geliştirme sürümüne yükseltme olasılığını denetle"

#~ msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
#~ msgstr "Yayım yükselticisinde en son önerilen sürümü kullanarak yükselt"

#~ msgid "Do not focus on map when starting"
#~ msgstr "Başlatılırken haritaya odaklanma"

#~ msgid "Try to run a dist-upgrade"
#~ msgstr "Dağıtım yükseltmeyi dene"

#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
#~ msgstr "Yükseltmeyi, bir çalışma dizini 'aufs' yer paylaşımıyla sına"

#~ msgid "Running partial upgrade"
#~ msgstr "_Yükseltmeye başla"

#~ msgid ""
#~ "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-"
#~ "proposed"
#~ msgstr ""
#~ "$distro-proposed 'daki güncelleyiciyi kullanarak en son duyuruya "
#~ "güncellemeyi deneyin"

#~ msgid ""
#~ "Run in a special upgrade mode.\n"
#~ "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
#~ "for server systems are supported."
#~ msgstr ""
#~ "Özel bir güncelleme kipinde çalış.\n"
#~ "Şu anda, bir masaüstü sisteminin düzenli güncellemeleri için 'masaüstü' "
#~ "ve sunucu sistemlerinin düzenli güncellemeleri için 'sunucu' "
#~ "desteklenmektedir."

#~ msgid "Run the specified frontend"
#~ msgstr "Belirlenmiş önyüzü çalıştır"

#~ msgid "Checking for a new ubuntu release"
#~ msgstr "Yeni Ubuntu sürümleri denetleniyor"

#~ msgid "No new release found"
#~ msgstr "Hiçbir yeni sürüm bulunmadı"

#~ msgid ""
#~ "Do not output anything, just return %s if there is a new release and %s "
#~ "if there is none."
#~ msgstr ""
#~ "Hiçbir çıktı üretme, eğer yeni bir sürüm varsa %s döndür yoksa %s döndür."

#~ msgid "New release '%s' available."
#~ msgstr "Yeni sürüm çıktı ('%s')."

#~ msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
#~ msgstr "Yükseltmek için 'do-release-upgrade' çalıştırın."

#~ msgid "Unimplemented method: %s"
#~ msgstr "Gerçekleştirilmemiş metot: %s"

#~ msgid "A file on disk"
#~ msgstr "Sürücüdeki bir dosya"

#~ msgid ".deb package"
#~ msgstr ".deb paketi"

#~ msgid "Install missing package."
#~ msgstr "Eksik paketi yükle."

#~ msgid "Package %s should be installed."
#~ msgstr "%s paketi yüklenmeli."

#~ msgid "%i obsolete entries in the status file"
#~ msgstr "Durum dosyasında %i eski girdisi"

#~ msgid "Obsolete entries in dpkg status"
#~ msgstr "dpks durumunda eski girdiler mevcut"

#~ msgid "Obsolete dpkg status entries"
#~ msgstr "Eski dpkg durum girdileri"

#~ msgid ""
#~ "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
#~ "installed. See bugs.launchpad.net, bug ##279621 for details."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme yapılırken, eğer 'kdelibs4-dev' yüklenmişse 'kdelibs5-dev'ün de "
#~ "yüklenmiş olması gerekiyor. Bakın bugs.launchpad.net, ayrıntılar için "
#~ "##279621 numaralı yanlış."

#~ msgid "%s needs to be marked as manually installed."
#~ msgstr "%s paketi, elle yüklendi şeklinde imlenmesi gerekiyor."

#~ msgid ""
#~ "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
#~ msgstr ""
#~ "Ayrıca grub yüklendikten sonra 'lilo'yu kaldır.(Ayrıntılar için #314004 "
#~ "yanlışına bakın.)"

#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer bunların hiçbiri uygulanamazsa, lütfen 'update-manager' paketi için "
#~ "bu hatayı bildirin ve /var/log/dist-upgrade/ içindeki dosyaları da hata "
#~ "raporuna dahil edin."

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Yükseltme aracı size yükseltme işlemi boyunca rehberlik edecek."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Gerekli meta-paketler güncelleştirilemiyor"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Önemli bir paketin kaldırılması gerekiyor"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on "
#~ "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme sonlandırılıyor. Yükseltme, toplam %s disk alanına %s biriminde "
#~ "gereksinim duyuyor. Lütfen en az %s disk alanını %s biriminde boşaltın. "
#~ "Çöpünüzü boşaltın ve 'sudo apt-get clean' komutunu kullanarak eski "
#~ "kurulumların geçici paketlerini kaldırın."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery will run now (dpkg --configure -a)."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltmeden şimdi iptal ediliyor. Sisteminiz kararsız bir durumda "
#~ "olabilir. Bir kurtarma işlemi gerçekleştirildi. (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Lütfen 'update-manager' paketi için bu hatayı bildirin. Hata bildirimine /"
#~ "var/log/dist-upgrade/ konumundaki dosyaları da ekleyin."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Yükseltme iptal ediliyor. Lütfen 'update-manager' paketi için bu hatayı "
#~ "bildirin. Hata bildiriminize /var/log/dist-upgrade/ konumundaki dosyaları "
#~ "da ekleyin.\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Bu indirme işlemi 1Mbit DSL bağlantısıyla yaklaşık %s ve 56k modemle ise "
#~ "yaklaşık %s sürecektir."

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen bu hatayı bildirin. Hata bildiriminize /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "konumundaki dosyaları da ekleyin. Yükseltme şimdi iptal ediliyor.\n"
#~ "Asıl sources.list dosyanız /etc/apt/sources.list.distUpgrade olarak "
#~ "kaydedildi."

#~ msgid "Restart the system now [yN] "
#~ msgstr "Sistemi şimdi yeniden başlat [yN] "

#~ msgid "You can install %s update."
#~ msgid_plural "You can install %s updates."
#~ msgstr[0] "%s güncelleme kurabilirsiniz"

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Sisteminizi güncel tutun</b></big>"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Sistemi yükseltme için hazırlamada hata oluştu. Lütfen 'update-manager' "
#~ "paketi için bu hatayı bildirin ve /var/log/dist-upgrade/ konumundaki "
#~ "dosyaları hata raporuna ekleyin."

#~ msgid ""
#~ "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The "
#~ "upgrade will abort now and restore the original system state.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and "
#~ "include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Sistem güncelleme önkoşullarını alamadı. Güncelleme şimdi yarıda "
#~ "kesilecek ve özgün sistem durumu geri getirilecek.\n"
#~ "\n"
#~ "Lütfen bunu 'update-manager' paketinin bir hatası olarak rapor edin ve /"
#~ "var/log/dist-upgrade/ dizini içerisindeki dosyaları hata raporuna ekleyin."

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Paket bilgileriniz güncellendikten sonra temel bir paket olan '%s' artık "
#~ "bulunamıyor.\n"
#~ "Bu durum önemli bir hata olabilir, lütfen 'update-manager' paketi için bu "
#~ "hatayı bildirin. Hata bildiriminize /var/log/dist-upgrade/ konumundaki "
#~ "dosyaları da ekleyin."

#~ msgid ""
#~ "The upgrade will continue but the '%s' package may be in a not working "
#~ "state. Please consider submitting a bugreport about it."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme devam edecek ama '%s' paketi çalışan bir konumda olmayabilir. "
#~ "Lütfen bununla ilgili bir hata raporu göndermeyi dikkate alın."

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Yükseltme aracı indiriliyor"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Günlük"

#~ msgid "Every two days"
#~ msgstr "Her iki günde bir"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Haftalık"

#~ msgid "Every two weeks"
#~ msgstr "Her iki haftada bir"

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Bir hafta sonra"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "İki hafta sonra"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Bir ay sonra"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
#~ msgstr "Dosyalar getiriliyor. İnen: %li  Toplam: %li  Hız: %s/s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li gün %li saat %li dakika"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "_Denetle"

#~ msgid "Import key"
#~ msgstr "Anahtar aktar"

#~ msgid "Error importing selected file"
#~ msgstr "Seçili dosyayı aktarmada hata"

#~ msgid "Error removing the key"
#~ msgstr "Anahtar kaldırmada hata"

#~ msgid "Every %s days"
#~ msgstr "Her %s günde bir"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "%s gün sonra"

#~ msgid "Please enter a name for the disc"
#~ msgstr "Lütfen disk için bir ad girin"

#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
#~ msgstr "Lütfen sürücüye bir disk yerleştirin:"

#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Kimlik Denetimi"

#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "Güncellemeleri kendiliğinden denetle"

#~ msgid "_Import Key File"
#~ msgstr "İçe Anahtar Dosyası _Aktar"

#~ msgid "<b>Comment:</b>"
#~ msgstr "<b>Yorum:</b>"

#~ msgid ""
#~ "Binary\n"
#~ "Source"
#~ msgstr ""
#~ "İkili\n"
#~ "Kaynak"

#~ msgid "Scanning CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM taranıyor"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Yenile"

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Resmi olarak desteklenenler"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Sınırlı telif hakkı"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid ""
#~ "Use special upgrade mode. Available:\n"
#~ "desktop, server"
#~ msgstr ""
#~ "Özel yükseltme kipini kullan. Seçenekler:\n"
#~ "masaüstü, sunucu"

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Değişiklik listesi henüz mevcut değil.\n"
#~ "Lütfen daha sonra yeniden deneyin."

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "Bu Adımı _Atla"

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Onay isteniyor"

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Şunu kaldır: %s</b>"

#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "Yükseltme için gerekli veriler ağdan indirilsin mi?"

#~ msgid ""
#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Seçtiğiniz anahtar kaldırılamadı. Lütfen bunu bir hata olarak iletin."

#~ msgid "<p>You have to download a total of %s. "
#~ msgstr "Toplam %s indirmeniz gerekmektedir. "

#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Seçili dosya bir GPG anahtar dosyası olmayabilir veya bozuk olabilir."

#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
#~ msgstr "<b>İnternet güncellemeleri</b>"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "İnternet Güncellemeleri"

#~ msgid "<b>URI:</b>"
#~ msgstr "<b>URI:</b>"

#~ msgid "System Update Tool"
#~ msgstr "Sistem Güncelleme Aracı"

#~ msgid "Fetching the upgrades"
#~ msgstr "Yükseltmeler alınıyor"

#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltmeyi hesaplarken çözümlenemeyen bir hata oluştu.\n"
#~ "\n"
#~ "Lütfen bu hatayı 'update-manager' için bildirin, hata raporuna /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ konumundaki dosyaları da ekleyin."

#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "Geritaşınmış '%s' getiriliyor"

#~ msgid "changes"
#~ msgstr "değişiklikler"

#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Yazılım Kanalı"

#~ msgid "(Source Code)"
#~ msgstr "(Kaynak Kodu)"

#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
#~ msgstr "<b>Kendiliğinden güncelleme</b>"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>İnternet</b>"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "İndirilmiş yazılım dosyalarını _sil:"

#~ msgid "Download from:"
#~ msgstr "İndirme adresi:"

#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
#~ msgstr "Güvenilen bir yazılm sağlayıcısından açık anahtarı içe aktar"

#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Güvenlik güncellemeleri sadece resmi Ubuntu sunucularından otomatik "
#~ "olarak kurulacaktır"

#~ msgid "Restore _Defaults"
#~ msgstr "_Öntanımlılara Dön"

#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
#~ msgstr "Dağıtımınızın öntanımlı anahtarlarını geriye döndürün"

#~ msgid "Software Sources"
#~ msgstr "Yazılım Kaynakları"

#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
#~ msgstr "Güvenlik güncellemelerini _onaylatmadan kur"

#~ msgid "<b>Components:</b>"
#~ msgstr "<b>Bileşenler:</b>"

#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
#~ msgstr "<b>Dağıtım:</b>"

#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tür:</b>"

#~ msgid "APT line:"
#~ msgstr "APT satırı"

#~ msgid "_Add Source"
#~ msgstr "Kaynak _Ekle"

#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
#~ msgstr "Kurulabilir yazılım ve güncellemeler için kaynakları yapılandır"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Topluluk tarafından sağlanan"

#~ msgid "Restricted software"
#~ msgstr "Kısıtlı yazılımlar"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' Cdrom'u"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Canonical Açık Kaynak yazılımı destekledi"

#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Topluluk tarafından sağlanan (universe)"

#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Topluluk tarafından sağlanan Açık Kaynaklı yazılımlar"

#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Özgür olmayan sürücüler"

#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Kısıtlı yazılımlar (Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' Cdrom'u"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' Cdrom'u"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Güvenlik Güncellemeleri"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Güvenlik Güncelleştirmeleri"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Geritaşınmış Yazılımlar (Backports)"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog' Cdrom'u"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Güvenlik Güncellemeleri"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Güncellemeleri"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Geritaşınmış Yazılımlar (Backports)"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Topluluk tarafından sağlanan (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Özgür olmayan (Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' Cdrom'u"

#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Artık resmi olarak desteklenmiyor"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Güvenlik Güncellemeleri"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Güncellemeleri"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Geritaşınmış Yazılımlar (Backports)"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/";
#~ msgstr "http://security.debian.org/";

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Güvenlik Güncellemeleri"

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (test)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/";
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/";

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (kararsız)"

#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "Özgür Olmayan Bağımlılığı Bulunan DFSG Uyumlu Yazılım"

#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "DFSG Uyumlu Olmayan Yazılım"

#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "Sisteminiz zaten yükseltilmiş."

#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "Yükseltme şimdi iptal edilecek. Lütfen bu hatayı bildirin."

#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "Kanal _ekle"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Özel"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Güvenlik Güncelleştirmeleri"

#~ msgid "Source Code"
#~ msgstr "Kaynak Kod"

#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Cdrom ekle"

#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Kaynak kod"

#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "Güncellemeleri _kendiliğinden indir ancak kurma"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
#~ "b>\n"
#~ "\n"
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
#~ "have to reload the information about available software.\n"
#~ "\n"
#~ "You need a working internet connection to continue."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Mevcut yazılım bilgileri güncel değil</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Yeni eklenmiş ya da değişmiş kaynaklardan yazılım ve güncellemeler kurmak "
#~ "için mevcut yazılım bilgilerini tekrar yüklemeniz gerekmektedir.\n"
#~ "\n"
#~ "Devam etmek için çalışır durumda bir internet bağlantısı gerekmektedir."

#~ msgid "Run in a special upgrade mode"
#~ msgstr "Özel bir yükseltme kipinde yürüt"

#~ msgid "%s updates"
#~ msgstr "%s güncellemeleri"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "Nearest server"
#~ msgstr "En yakın sunucu"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Etkin"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "Yükseltme, ağı kullanarak en sün güncellemeleri denetleyebilir ve mevcut "
#~ "CD'de olmayan paketleri indirebilir.\n"
#~ "Eğer ağa erişiminiz hızlıysa ya da pahalı değilse 'Evet'i seçmelisiniz. "
#~ "Aksi halde 'Hayır'ı seçin."

#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Değişiklikler ve güncelleme açıklaması"

#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
#~ "project  on a weekly basis.\n"
#~ "\n"
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Kullanıcıların Ubuntu deneyimini iyileştirmek için lütfen sevilen "
#~ "uygulamalar yarışmasına katılın. Eğer katılırsanız, herhangi kişisel bir "
#~ "bilgi içermeyecek şekilde kurulu olan yazılımlar ve bunların kullanım "
#~ "sıklığı haftalık olarak Ubuntu projesine bildirilecektir.\n"
#~ "\n"
#~ "Sonuçlar sevilen olan uygulamalara verilen desteğin geliştirilmesinde ve "
#~ "arama sonuçlarındaki sıralamanın belirlenmesinde kullanılacaktır.</i>"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "İstatistikler"

#~ msgid "Submit statistical information"
#~ msgstr "İstatistiki Bilgileri Bildir"

#~ msgid "Third Party"
#~ msgstr "Üçüncü Taraf"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "Aygıtlar için açık kaynaklı olmayan sürücüler"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "Aygıtlar için lisanslı sürücüler "

#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
#~ msgstr ""
#~ "Yazılım telif haklarıyla veya yasal sorunlar sebebiyle kısıtlanmıştır"

#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Geritaşınmış (backported) güncellemeler"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ubuntu 6.10'a yükseltiliyor</span>"

#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Ubuntu için önemli güvenlik güncellemeleri"

Reply to: