[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

debconf 1.5.36: Please update debconf PO translation for the package debconf



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
debconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against debconf.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 13 Sep 2010 22:24:46 +0200.

Thanks in advance,

# Turkish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Recai Oktas <roktas@debian.org>, 2004, 2006.
# Osman Yuksel <yuxel@sonsuzdongu.com>, 2004.
# Murat Homurlu <ozgurmurat@gmx.net>, 2004.
# Halil Demirezen <halild@bilmuh.ege.edu.tr>, 2004.
# Murat Demirten <murat@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-31 05:55+0300\n"
"Last-Translator: Recai Oktas <roktas@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Dialog"
msgstr "Diyalog"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "Readline"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "Etkileşimsiz"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr "Kullanılacak arayüz:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"Yapılandırma için debconf kullanan paketler ortak bir görüntü ve izlenim "
"verirler. Paketlerin yapılandırmada kullanacağı arayüz tipini seçebilirsiniz."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"Diyalog arayüzü tam ekran, metin tabanlı bir arayüz sunarken; Readline daha "
"geleneksel bir salt metin arayüzü, gnome ve kde ise kendi masaüstü "
"ortamlarına uygun şekilde (fakat herhangi bir X ortamı içinde de "
"kullanılabilecek) daha çağdaş X arayüzleri sunmaktadır. Düzenleyici arayüzü, "
"kullanmayı tercih ettiğiniz metin düzenleyici ile elle yapılandırmaya olanak "
"sağlar. Etkileşimsiz arayüz seçeneğinde herhangi bir soru sorulmaz."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "kritik"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "yüksek"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "medium"
msgstr "orta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "düşük"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "Aşağıdakinden daha düşük önceliğe sahip soruları göz ardı et:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconf görüntülediği sorulara öncelikler verir. Görmek istediğiniz sorular "
"için en düşük önceliği seçin:\n"
"  - 'kritik': sadece sistemi bozabilecek durumlarda soru sorar.\n"
"     Yeni başlayan ya da aceleci birisiyseniz bunu seçin.\n"
"  - 'yüksek': önemi daha yüksek sorular\n"
"  - 'orta': normal düzeyde sorular\n"
"  - 'düşük': bütün seçenekleri görmek isteyen denetim düşkünleri için"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"Unutmayın ki paketlerin dpkg-reconfigure komutu ile tekrar yapılandırılması "
"sırasında burada seçtiğiniz öncelik seviyesi ne olursa olsun bütün soruları "
"görebileceksiniz."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Installing packages"
msgstr "Paketler kuruluyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen bekleyin..."

#. Type: text
#. Description
#. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users
#. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD)
#. to install a package or a collection of packages
#: ../templates:6001
msgid "Media change"
msgstr ""

#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"

#~ msgid "Kde"
#~ msgstr "Kde"

Reply to: