[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

debian-edu-install 0.668+nmu1: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install



Hi,

A l10n NMU will happen on debian-edu-install pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, May 07, 2008.

Thanks,

# #-#-#-#-#  tr.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  tr.po (nn)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  tr.po (debian-edu-install)  #-#-#-#-#
# Turkish translation of debian-edu-install.
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package.
# Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  tr.po.newstring (nn)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/nn.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# translation of debian-installer.po to Norwegian nynorsk
# Norwegian Nynorsk messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005, 2006.
#
# #-#-#-#-#  tr.po.newstring (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/tr.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Turkish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>, 2004, 2005.
# Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>, 2004.
# Özgür Murat Homurlu <ozgurmurat@gmx.net>, 2004.
# Halil Demirezen <halild@bilmuh.ege.edu.tr>, 2004.
# Murat Demirten <murat@debian.org>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  tr.po (popularity-contest)  #-#-#-#-#
# Turkish translation of popularity-contest.
# This file is distributed under the same license as the popularity-contest package.
# Özgür Murat Homurlu <ozgurmurat@gmx.net>, 2004.
# Recai Oktaþ <roktas@debian.org>, 2006
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: popularity-contest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-install@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 20:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 14:02+0300\n"
"Last-Translator: Recai Oktaþ <roktas@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  tr.po (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tr.po (nn)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tr.po (debian-edu-install)  #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  tr.po.newstring (nn)  #-#-#-#-#\n"
"nynorsk@lists.debian.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  tr.po.newstring (debian-installer)  #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
"#-#-#-#-#  tr.po (popularity-contest)  #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Debian Edu profilini seçin"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Main-Server"
msgstr "Ana-sunucu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Workstation"
msgstr "İş-istasyonu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Thin-Client-Server"
msgstr "Hafif-İstemci-Sunucusu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001 ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Standalone"
msgstr "Kendibaşına"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid "Please choose which profiles will apply to this machine."
msgstr "Lütfen bu makine için hangi profilin uygulanacağını seçin."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid ""
"The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the-"
"box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one."
msgstr ""
"Seçtiğiniz profiller makinenin kurulum sonrasında hazır şekilde nasıl "
"kullanılacağını belirler.  Birden fazla profil seçebilirsiniz, fakat en az "
"bir profil seçmelisiniz."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid ""
"Every Debian Edu network needs one, and only one machine running the 'Main-"
"Server' profile.  This machine provides the (network) services (mainly file/"
"network and LDAP), so without this machine the network does not work. Since "
"this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk space. "
"Installing this option solely results in a machine without a Graphical User "
"Interface(=GUI), if you want a GUI you'll need to include the workstation "
"profile or 'Thin-Client-Server'."
msgstr ""
"Her Debian Edu ağı bir ve yalnız bir tane 'Ana-Sunucu' profili çalıştıran "
"bir makineye ihtiyaç duyar.  Bu makine (ağ) hizmetlerini (dosya/ağ ve LDAP) "
"karşılar, yani bu makine olmadan ağ çalışmaz.  Bütün veri dosyalarını "
"tuttuğundan, bu makine büyük miktarda sabit disk alanına ihtiyaç "
"duyacaktır.  Sadece bu seçenekle gerçekleştirilen bir kurulum sonucunda "
"Grafik Kullanıcı Arayüzü (GUI) olmayan bir makine elde edilir.  Eğer bir GUI "
"istiyorsanız 'İş-istasyonu' veya 'Hafif-İstemci-Sunucusu' profillerini de "
"seçmeniz gerekecektir."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid ""
"Machines running the 'Workstation' profile are normal machines. Users "
"logging on a workstation are authenticated by the machine running the 'Main-"
"Server' profile, and have their documents and personal settings stored in "
"home directories on the machine running the 'Main-Server' profile."
msgstr ""
"'İş-istasyonu' profiliyle çalışan makineler normal makinelerdir.  İş "
"istasyonuna giriş yapan kullanıcıların kimlik doğrulamaları 'Ana-Sunucu' "
"profiliyle çalışan makine tarafından yapılır.  Kullanıcılara ait belgeler ve "
"kişisel ayarlar da 'Ana-Sunucu' profiliyle çalışan makinedeki ev "
"dizinlerinde tutulur."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid ""
"Machines running the 'Thin-Client-Server' profile are able to accept thin "
"client connections. This profile includes the 'Workstation' profile to "
"provide the applications also installed on a regular workstation. To prevent "
"network congestion, machines running this profile need to have two network "
"cards. All three profiles named so far can be installed on the same machine."
msgstr ""
"'Hafif-İstemci-Sunucusu' profiliyle çalışan makineler hafif istemci "
"bağlantılarına cevap verebilir.  Bu profil aynı zamanda, olağan bir iş "
"istasyonuna kurulan uygulamaları sağlamak için'İş-istasyonu' profilini de "
"içerir.  Ağda yaşanacak tıkanıklıkları önlemek için bu profili kullanan "
"makinelerin iki adet ağ kartına sahip olmaları gerekmektedir.  Bu ana dek "
"tanıtılan bütün profillerin aynı makineye kurulmaları mümkündür."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid ""
"The profile 'Standalone' cannot be installed on the same machine  together "
"with any of the profiles 'Main-Server', 'Thin-Client-Server' or "
"'Workstation'."
msgstr ""
"'Kendibaşına' profili; 'Ana-Sunucu', 'Hafif-İstemci-Sunucusu' veya 'İş-"
"istasyonu' profillerinden herhangi biriyle birlikte aynı makineye kurulamaz."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002 ../debian-edu-install.templates:2002
msgid ""
"Machines running the 'Standalone' profile are meant to be run outside the "
"Debian Edu network (e.g. in the homes of pupils and teachers) as a "
"standalone machine."
msgstr ""
"'Kendibaşına' profiliyle çalışan makinelerin Debian Edu ağı dışında (ör. "
"öğrenci ve öğretmenlerin evlerinde) kendi başına çalışacak makineler olacağı "
"düşünülmüştür."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Barebone"
msgstr "Minimum"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:2002
msgid ""
"The 'Barebone' profile is a poor installation for admins, so that they can "
"choose what they want to install. It has network connection and is "
"integrated into the debian-edu  network."
msgstr ""
"'Minimum' profili, sistem yöneticilerinin kurulumu istedikleri şekilde "
"geliştirmelerine olanak sağlayan asgarî bir sistem sunar.  Bu profilde ağ "
"bağlantısı mevcut ve debian-edu ağına tümleşik durumdadır."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid ""
"The Standalone profile cannot be installed together with any other profile "
"on the same machine. Please either only choose Standalone or any other "
"combination excluding Standalone."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid "Standalone installation is partly manual."
msgstr "'Kendibaşına' kurulum kısmen elle yürütülen bir kurulumdur."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid ""
"The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, "
"to make it easier to do manual partitioning.  You are now sent to the debian-"
"installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose "
"priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr ""
"'Kendibaşına' kurulum, elle bölümlemeyi kolaylaştıracak şekilde hâlihazırda "
"diğer profiller kadar otomatikleştirilmemiştir.  Şimdi debian kurulum "
"programının ana menüsüne gireceksiniz.  Otomatik kurulumu yeniden etkin "
"kılmak için \"Debconf önceliğini değiştir\" menüsünden \"yüksek\" önceliği "
"seçin."

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr "Otomatik bölümleme aracını kullanmak istediğinizden emin misiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid ""
"This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
"THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr ""
"Bu işlem makinede bulunan tüm disklerin bölümleme tablosunu yok edecektir.  "
"TEKRAR EDİYORUM: BU İŞLEM MAKİNEDE BULUNAN TÜM SABİT DİSKLERDEKİ VERİLERİ "
"SİLECEKTİR!  Eğer yedeklenmemiş önemli verileriniz varsa işlemi şimdi "
"durdurup yedekleme yapmak isteyebilirsiniz.  Böyle bir durumda kurulumu daha "
"sonra tekrar başlatmalısınız."

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "Paket kullaným anketine katýlmak ister miydiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"Bu sistemde en çok kullanýlan paketler hakkýndaki istatistiksel bilgiler "
"isimsiz (anonim) þekilde daðýtým geliþtiricilerine iletilebilir. Bu "
"bilgiler, daðýtýmýn birinci CD'si içinde olmasý gereken paketlerin "
"belirlenmesi gibi bazý kararlar üzerinde etkili olacaktýr."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/.";
msgstr ""
"Katýlmak isterseniz otomatik gönderim betiði haftada bir kez çalýþacak ve "
"toplanan istatistikleri daðýtým geliþtiricilerine gönderecektir. Bu "
"istatistiklere http://popcon.debian.org/ adresinden eriþilebilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
"Burada yapýlan seçim, \"dpkg-reconfigure popularity-contest\" komutu "
"çalýþtýrýlarak daha sonra deðiþtirilebilir."

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001
msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)"
msgstr "Debian Edu profilini kur (menü sırasını takip et)"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:3001
msgid "Make sure the Installation CD is in the CD tray"
msgstr "Kurulum CD'sinin CD sürücüde takılı olduğuna emin olun"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:3001
msgid ""
"The installation is mostly automatic and will use the CD if it is available "
"in the CD tray, but will fail if the CD is missing.  Please make sure the CD "
"is in the CD tray now."
msgstr ""
"Kurulum çoğunlukla otomatiktir.  Eğer sürücüde takılıysa, CD kullanılacak, "
"aksi taktirde kurulum başarısız olacaktır.  Lütfen şimdi CD'nin sürücüde "
"takılı olduğuna emin olun."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4001
msgid "Something went wrong during the Debian Edu install process."
msgstr "Debian Edu kurulumunda bazı hatalar oluştu."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4001
msgid ""
"Please report the error using <URL:http://bugs.skolelinux.no/>, and remember "
"to attach the content of /var/log/installer.log to the bug report."
msgstr ""
"Lütfen <URL:http://bugs.skolelinux.no/> bağını kullanarak hatayı bildirin ve "
"bunu yaparken hata bildirimine /var/log/installer.log içeriğini eklemeyi de "
"unutmayın."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4001
msgid "These are the reported errors:"
msgstr "Bildirilen hatalar şunlar:"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4001
msgid "${errorlist}"
msgstr "${errorlist}"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:5001
msgid "The machine will now reboot"
msgstr "Makine şimdi yeniden başlatılacak"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:5001
msgid ""
"To ensure that all services and applications start correctly, the machine "
"now needs to reboot."
msgstr ""
"Bütün hizmet ve uygulamaların doğru şekilde başlatılmasını sağlamak için "
"makinenin şimdi yeniden başlatılması gerekiyor."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:6001
msgid "Some errors were found during installation:"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:6001
msgid "${ERRORS}"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:6001
msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:8001
msgid "Skip questions until package install (debian-edu)"
msgstr "Paket kurulumuna kadarki soruları atla (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:9001
msgid "Skip questions until password (debian-edu)"
msgstr "Parola istemine kadarki soruları atla (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:10001
msgid "Skip manual package selection (debian-edu)"
msgstr "Elle paket seçimini atla (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:11001
msgid "Check installed system (debian-edu)"
msgstr "Kurulu sistemi denetle (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:12001
msgid "Set up packages (debian-edu)"
msgstr "Paketleri ayarla (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:13001
msgid "Finish install (debian-edu)"
msgstr "Kurulumu bitir (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:14001
msgid "Ask for a CD (debian-edu)"
msgstr "Bir CD iste (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:15001
msgid "Select packages to install (debian-edu)"
msgstr "Kurulacak paketleri seç (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:16001
msgid "Re-enter interactive mode for password prompt (debian-edu)"
msgstr "Parola istemi için tekrar etkileşimli kipe geç (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:17001
msgid "Get installation profile (debian-edu)"
msgstr "Kurulum profilini al (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:18001
msgid "Check for and report installation errors (debian-edu)"
msgstr "Kurulum hatalarını denetle ve bildir (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:19001
msgid "Override defaults with profile (debian-edu)"
msgstr "Öntanımlı ayarları profil ayarlarıyla değiştir (debian-edu)"

#~ msgid "Should the installation run on automatic?"
#~ msgstr "Kurulum otomatik olarak yürütülsün mü?"

#~ msgid ""
#~ "Select yes to avoid any further questions during the second stage "
#~ "installation.  Select no to get all the questions asked."
#~ msgstr ""
#~ "İkinci aşama kurulumu boyunca başka soru sorulmaması için 'evet'i seçin.  "
#~ "Bütün soruları almak için 'hayır'ı seçin."

Reply to: