[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

(forw) Warning: could not send message for past 12 hours



Guys, you probably want to take Gürkan's translations over as his
address seems to be unreliable.

----- Forwarded message from Mail Delivery Subsystem <MAILER-DAEMON@onera.fr> -----

Date: Tue, 27 Mar 2007 20:48:53 +0200 (MEST)
From: Mail Delivery Subsystem <MAILER-DAEMON@onera.fr>
To: bubulle@debian.org
Subject: Warning: could not send message for past 12 hours
X-CRM114-Status: Good  ( pR: 999.99  )

    **********************************************
    **      THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY      **
    **  YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE  **
    **********************************************

The original message was received at Tue, 27 Mar 2007 08:41:25 +0200 (MEST)
from mykerinos.onera [125.1.20.64]

   ----- Transcript of session follows -----
<gurkan@iaslan.com>... Deferred: Name server: iaslan.com.: host name lookup failure
Warning: message still undelivered after 12 hours
Will keep trying until message is 5 days old

Reporting-MTA: dns; onera.onera.fr
Arrival-Date: Tue, 27 Mar 2007 08:41:25 +0200 (MEST)

Original-Recipient: rfc822;gurkan@iaslan.com
Final-Recipient: RFC822; gurkan@iaslan.com
Action: delayed
Status: 4.2.0
Remote-MTA: DNS; iaslan.com
Last-Attempt-Date: Tue, 27 Mar 2007 20:48:53 +0200 (MEST)
Will-Retry-Until: Sun, 1 Apr 2007 08:41:25 +0200 (MEST)

Subject: Please update debconf PO translation for the package cupsys 1.2.7-4
Date: Tue, 27 Mar 2007 07:20:01 +0200
To: G??rkan Aslan <gurkan@iaslan.com>,
	Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
cupsys. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the translation udpates as bug reports against cupsys.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 08, 2007.


Thanks,


# Turkish translation of cupsys.
# This file is distributed under the same license as the cupsys package.
# Gürkan Aslan <gurkan@iaslan.com>, 2004. 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-cups-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-27 07:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 10:34+0300\n"
"Last-Translator: Gürkan Aslan <gurkan@iaslan.com>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:1001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "BSD lpd uyumlu sunucuyu ayarlamak ister misiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"Bu paket BSD tipi baskı görevlerini kabul edebilen ve onları CUPS'a gönderen "
"bir sunucu içerir. Eğer diğer bilgisayarlar \"BSD\" veya \"LPR\" servisleri "
"ile ağ üzerinden görevler gönderiyor ve bu bilgisayarların CUPS'ın "
"kullandığı IPP protokolünü kullanmalarını sağlamak mümkün olmuyorsa bu "
"paketin ayarlanması önerilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr "CUPS'ın bilinmeyen ham (raw) görevleri yazdırmasını istiyor musunuz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"IPP içindeki tüm yazdırma görevlerine bir MIME tipi atanır.  Her yazdırma "
"görevine uygun bir MIME tipi atanamayabileceğinden, bir çok görev "
"application/octet-stream MIME tipiyle gönderilir.  Bundan dolayı, CUPS bir "
"görevi bu MIME tipinde aldığında, onun hangi biçemde olduğunu saptamaya "
"çalışır.  Öntanımlı olarak, eğer tam olarak hangi tipte olduğunu "
"saptayamazsa, görevi geri çevirir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"CUPS'ın bu MIME tipindeki tanınmayan bütün yazıcı görevlerine  \"raw\" "
"görevler olarak muamele etmesini sağlamak mümkündür.  Böylece bu tip "
"görevler herhangi bir işleme tâbî tutulmadan yazıcıya gönderilecektir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:1001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "ipp"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "lpd"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "parallel"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "scsi"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "serial"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "socket"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "usb"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:2001
msgid "snmp"
msgstr "snmp"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr ""
"CUPS, yazıcı aygıtı veya portu ile iletişim kurmak için arkayüz programını "
"kullanır."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. For "
"example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
msgstr ""
"Malesef bazı arkayüz programları sorun çıkartmaktadır. (Örneğin, paralel "
"arkayüz ile bazı PPC çekirdek çökmeleri gibi)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:2002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"Lütfen CUPS tarafından kullanılacak arkayüz programını seçin. Öntanımlı "
"seçim çoğu ortam için uygundur."

#~ msgid ""
#~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
#~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
#~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits "
#~ "its print jobs this way."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer Windows bilgisayarlardan gelen yazıcı görevlerini kabul etmek "
#~ "istiyorsanız, muhtemelen bu seçeneği tercih edeceksiniz.  Zira Windows "
#~ "yerel sürücüdeki tüm IPP yazıcı görevlerine application/octet-stream MIME "
#~ "tipini atar.  Samba da görevleri bu şekilde gönderir."

#~ msgid "ipp, lpd, parallel, scsi, serial, socket, usb"
#~ msgstr "ipp, lpd, paralel, scsi, seri, soket, usb"

#~ msgid "Select the backends you want."
#~ msgstr "İstediğiniz arkayüzü seçin."



----- End forwarded message -----

-- 


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: