[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package exim4 4.63-4.0



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
exim4. 

These templates have been changed by the package maintainer to better
integrate with Debian Installer. This translation is part of "level 3" of
D-I translations.

We would be grateful if you could take the time and update it.

Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to
391768@bugs.debian.org.

Thanks,

# Turkish translation of exim4.
# This file is distributed under the same license as the exim4 package.
# Recai Oktas <roktas@omu.edu.tr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-08 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktas <roktas@omu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
msgstr "Kuyruk dizinindeki gönderilmeyen postalar silinsin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
"install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
msgstr ""
"Exim kuyruk dizini olan /var/spool/exim4/input'da henüz gönderilmemiş "
"postalar var.  İleri bir tarihte Exim'i tekrar kurmaya karar vermeniz "
"ihtimalini göz önünde bulundurarak bu postaları muhafaza edebilir veya "
"hepsini silmeyi seçebilirsiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr "Henüz gönderilmemiş postalar exim(v3)'den exim4 kuyruğuna taşınsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls "
"in /var/spool/exim/input/.  They can be moved to exim4's spool (/var/spool/"
"exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
msgstr ""
"Exim veya exim-tls kuyruk dizini /var/spool/exim/input'da gönderilmemiş bazı "
"postalar var.  Bu postalar exim4 tarafından yönetilmek üzere exim4'ün posta "
"kuyruğuna (/var/spool/exim4/input) taşınabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
"not the other way round."
msgstr ""
"Bu işlemin sadece tek yönlü olarak çalıştığını unutmayın.  Exim4, exim(v3) "
"posta kuyruğunu yönetebilir, fakat tersi doğru değildir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
msgstr ""
"Bu postaları sadece exim(v3)'e geri dönme plânınız yoksa taşıyın.  Aksi "
"halde bu taşıma işlemini şu an yapmamanız ve ayarlar tamamladığında elle "
"taşımanız önerilir."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "İnternet sitesi; posta alma/gönderme doğrudan SMTP ile"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; posta alma SMTP/fetchmail ile"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "Posta gönderme akıllı-makine ile; yerel posta yok"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "Sadece yerel dağıtım; ağ yok"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "Şu an bir yapılandırma yapma"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Posta yapılandırma türü:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "İhtiyaçlarınıza en uygun yapılandırma tipini seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a "
"system; or to have no local mail delivery, except mail for root and "
"postmaster."
msgstr ""
"Dinamik IP adresli sistemler, çevirmeli bağlantı sistemleri de dahil, diğer "
"bir makineye posta göndermek için genellikle \"akıllı makine\" (smarthost) "
"denilen yöntemle yapılandırılmalıdır.  Böyle bir sistem üzerinde posta "
"almayı seçebilir veya, root ve postmaster haricinde yerel olarak posta "
"dağıtımı yapılmamasını isteyebilirsiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Posta sistemi yapılandırılmamış halde mi bırakılsın?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-"
"reconfigure exim4-config\" as root."
msgstr ""
"Posta sisteminiz, yapılandırılmadığı sürece bozuk ve kullanılamaz durumda "
"olacaktır.  Bu işlemi şüphesiz ki daha sonra elle veya \"dpkg-reconfigure "
"exim4-config\" komutuyla root olarak gerçekleştirebilirsiniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Sistemin posta adı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses "
"without a domain name."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"This name will also be used by other programs; it should be the single, full "
"domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Exim'in yanısıra diğer programlar tarafından da kullanılacak olan bu ad, "
"postanın gönderildiği kaynağı tanımlayan Tam Nitelikli Alan Adı (FQDN) "
"biçiminde tek bir ad olacaktır."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"For example, if your mail address if foo@domain.example, then the correct "
"value for this option would be domain.example."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable "
"rewriting."
msgstr ""
"Başlık yeniden yazmayı etkinleştirirseniz, bu ad dışarı giden postaların "
"Kimden: (From:) alanında gözükmeyecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Kendisinden posta kabul edilecek diğer adresler:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself "
"the final destination, apart from the local hostname (${fqdn}) and "
"\"localhost\"."
msgstr ""
"Lütfen yerel makine ismi (${fqdn}) ve \"localhost\" dışında bu makinenin "
"kendisini nihaî varış adresi olarak değerlendireceği alan adlarını bir liste "
"halinde girin."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all domains will be treated the same; if you want different "
"domain names to be treated differently, you will need to edit the config "
"files afterwards."
msgstr ""
"Öntanımlı olarak bütün alan adlarına aynı şekilde muamele edilecektir.  Eğer "
"farklı alan adlarına farklı şekilde muamele edilmesini istiyorsanız, daha "
"sonra yapılandırma dosyalarını düzenlemeniz gerekecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
"leave this blank if there are none."
msgstr ""
"Daha başka kaldıysa bunları ':' ile ayrılmış şekilde bu alana girin.  Başka "
"yoksa bu alanı boş bırakabilirsiniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Postaları anahtarlanacak alan adları:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
"example as a fallback MX or mail gateway."
msgstr ""
"Lütfen kendilerine ait postaların anahtarlanacağı (\"relay\" edileceği) alan "
"adlarını buraya girin."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
msgstr ""
"Bu alan adları İnternet üzerinde herhangi bir yerden posta kabul etmek üzere "
"hazırladığınız alan adlarıdır.  Burada yerel alan adlarını kullanmayın."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may be "
"used."
msgstr ""
"Burada girdiğiniz alan adları ':' karakteriyle ayrılmalıdır.  Joker "
"karakterler kullanabilirsiniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Postaları anahtarlanacak makineler:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter the IP address ranges allowed to relay mail through this "
"system, using it as a smarthost."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"If there are any, enter them here, separated by semicolons. You should use "
"the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Daha başka adres varsa ':' karakteriyle ayrılmış olarak bunları girin.  "
"Burada standart adres/uzunluk biçimini kullanmalısınız (ör. "
"194.222.242.0/24)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Yerel kullanıcılar için görünür alan adı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
"specify the domain name to use for mail from local users; typically this is "
"the machine on which you normally receive your mail."
msgstr ""
"Dışarı giden postalarda yerel posta adını gizlemeyi seçtiğinizden, yerel "
"kullanıcıların postalarında kullanılacak alan adını belirtmek zorundasınız.  "
"Tipik olarak bu ad normalde posta aldığınız makinedir."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Where will your users read their mail?"
msgstr "Kullanıcılarınız postalarını nerede okuyacaklar?"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
msgstr "Bu makine için (akıllı-makine) dışarı giden postaları yöneten makine:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
msgstr "Dışarı giden postaların gönderileceği makinenin makine adını girin."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html for notes about "
"setting up SMTP authentication."
msgstr ""
"SMTP yetkilendirme ayarları için /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian."
"html belgesine başvurun."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Root ve postmaster için posta alıcısı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually "
"redirected to the user account of the actual system administrator. If you "
"leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is "
"not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to "
"which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least "
"one of) the users you choose should not redirect their mail off this "
"machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery."
msgstr ""
"\"postmaster\" ve \"root\" hesaplarına gönderilen postalar genellikle gerçek "
"sistem yöneticilerine ait bir veya daha fazla sayıda kullanıcı hesabına "
"yönlendirilir.  Eğer bu alanı boş bırakırsanız, bu tip postalar /var/mail/"
"mail'a kaydedilecektir ki bu tavsiye edilmeyen bir durumdur.  Postmaster'a "
"ait postanın okunacağı sistemin, bir başka sistem yerine bu postanın "
"yönlendirildiği sistem olmasına dikkat edin.  Dolayısıyla seçtiğiniz "
"kullanıcıların (en azında bir tanesinin) kendi postalarını bir dış makineye "
"yönlendirmemesi gerekir.  İlgili kullanıcıya ilişkin posta dağıtımının "
"sadece yerel olarak yapılması için \"real-\" önekini kullanın."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Enter one or more usernames separated by spaces."
msgstr "Boşluklarla ayrılmış bir veya daha fazla kullanıcı adı girin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Mevcut /etc/aliases üzerine yazılsın mı?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for "
"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept "
"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
msgstr ""
"Zaten bir /etc/aliases dosyanız var, fakat bu dosyada root'a gelen "
"postaların bir kullanıcı hesabına yönlendirilmesini sağlayan bir tanım yok, "
"ki bu yönlendirmeyi şiddetle tavsiye ediyoruz.  Eğer üzerine yazılmasını "
"kabul ederseniz, eski dosya aliases.0 ismiyle korunacaktır."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "Kendisinden gelen SMTP bağlantılarının dinleneceği IP adresleri:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Enter a semicolon-separated list of IP addresses to listen on."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP "
"port of all available network interfaces."
msgstr ""
"Eğer bu alana boş değer girerseniz, Exim kullanılabilir durumdaki bütün ağ "
"arayüzlerinin SMTP portlarına olan bağlantıları dinleyecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, "
"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) "
"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by "
"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Eğer bu makine, fetchmail veya yerel makine ile konuşan e-posta programınız "
"(MUA) vasıtasıyla yerel servislerden posta alınması dışında doğrudan SMTP "
"ile diğer makinelerden posta almıyorsa, bu seçeneği 127.0.0.1 olarak "
"ayarlamak suretiyle Exim'i dış bağlantılara kapayabilir ve dolayısıyla "
"dışarıya açık ağ arayüzlerinin dinlenilmesini önleyebilirsiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "DNS sorgulamaları asgari düzeyde tutulsun mu (İsteğe-bağlı-Bağlantı)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when "
"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
"number of hard-coded values in the configuration file small."
msgstr ""
"Normal çalışmada Exim; başlatılırken, posta alıp gönderirken vb. durumlarda "
"günlük tutmak amacıyla DNS başvurularında bulunur ve yapılandırma "
"dosyasındaki sabit değerlerin sayısını artırmamaya çalışır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-"
"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or "
"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly "
"dial-up-event."
msgstr ""
"Şayet bu makine İstek-üzerine-Bağlantı kullanan ve kalıcı bir DNS-alan adı "
"sunucusu erişimine sahip olmayan bir makine olsaydı, bu istenmeyen sonuçlar "
"doğurabilirdi.  Meselâ exim'in başlatılması veya (bekleyen bir iletinin dahî "
"olmadığı) posta kuyruklarının işlenmesi masraflı bir bağlantı kurma "
"girişimini tetikleyebilirdi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
msgstr ""
"Bu özelliği, İstek-üzerine-Bağlantı'yı (Dial-on-Demand) kullanıyorsanız "
"etkinleştirin; aksi halde etkinleştirilmemiş halde bırakın."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Posta yapılandırma türü:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Yapılandırmayı küçük dosyalara bölmek ister misiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
msgstr "İhtiyaçlarınıza en uygun yapılandırma tipini seçin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/"
"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to "
"generate the final configuration."
msgstr ""
"Debian exim4 paketleri nihaî yapılandırma amacıyla tümleşik özellikte tek "
"bir dosya (/etc/exim4/exim4.conf.template) kullanabileceği gibi, /etc/exim4/"
"conf.d/ dizininde yaklaşık 40 civarında küçük yapılandırma dosyası da "
"kullanabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The former is better suited for large modifications and is generally more "
"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
"modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
msgstr ""
"İlk yöntem geniş çaplı değişiklikler için uygun ve genellikle daha kararlı "
"iken, diğeri küçük değişikliklerin daha rahat yapılmasına imkân verir.  "
"Fakat bu son yöntem daha kırılgandır ve değişikliklerin fazla olması halinde "
"sorun çıkarabilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
msgstr "Eğer emin değilseniz bölünmüş yapılandırmayı kullanmamanız önerilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Dışarı giden postada yerel posta adı gizlensin mi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and "
"\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path."
msgstr ""
"Dışarı giden postaya ait başlıklar; Kimden (From), Cevap-Kime (Reply-To), "
"Gönderen (Sender) ve Dönüş-Yolu (Return-Path) alanlarında \"${mailname}\" "
"\"localhost\" ve \"${dc_other_hostnames}\" değişikleri yapılarak yeniden "
"yazılabilir."

#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
#~ msgstr "Elle düzenlenmiş Exim v3 yapılandırmasını yine elle dönüştür"

#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
#~ msgstr "Exim4 elle yapılandırılsın mı?"

#~ msgid ""
#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
#~ msgstr ""
#~ "Elle düzenlenmiş bir Exim 3 yapılandırmasına sahip olduğunuzu "
#~ "belirttiniz.  Bu yapılandırmayı Exim 4 ile kullanılacak hale dönüştürmek "
#~ "için kurulumdan sonra exim_convert4r4(8) aracını kullanabilirsiniz.  "
#~ "Ayrıntılı bilgi için /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
#~ "ve /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz dosyalarına başvurun!"

#~ msgid ""
#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Posta sisteminiz, yapılandırılmadığı sürece bozuk ve kullanılamaz durumda "
#~ "olacaktır."

#~ msgid ""
#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
#~ "unless hidden with rewriting."
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminizin \"posta adı\", şayet bu adres posta başlığının yeniden "
#~ "yazılmasıyla gizli hale gelmemişse, gönderilen haber (news) ve posta "
#~ "iletilerinde gözüken adresin (kullanıcı adı ve @ işaretinden sonraki) "
#~ "makine adı kısmıdır."

#~ msgid ""
#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
#~ "relay the mail."
#~ msgstr ""
#~ "Kendilerine ait postaların anahtarlanacağı (\"relay\" edileceği) yerel "
#~ "makine ağlarını lütfen buraya girin."

#~ msgid ""
#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
#~ "smarthost."
#~ msgstr ""
#~ "Bu alan bizi akıllı-makine olarak kullanacak tüm makinelerin bir "
#~ "listesini içermelidir."

#~ msgid ""
#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
#~ msgstr ""
#~ "IPv6 adreslerinde ':' karakterini çift kullanmanız gerekir (ör. "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)."

#~ msgid ""
#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
#~ msgstr ""
#~ "Dinlenilmesini istediğiniz IP adreslerini ':' karakteriyle ayrılmış "
#~ "şekilde girin.  IPv6 adreslerinde ':' karakterini çift kullanmanız "
#~ "gerekir (ör. 5f03::1200::836f::::/48)."

#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
#~ msgstr "Exim v4 yapılandırılıyor (exim4-config)"

Reply to: