[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://tvtime



# Turkish translation of tvtime.
# This file is distributed under the same license as the tvtime package.
# Recai Oktaş, 2004. 
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 04:31+0300\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
msgstr "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Select the default television standard for your location"
msgstr "Bulunduğunuz konuma ait öntanımlı televizyon standartını seçin"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"North American users should select NTSC.  Most areas in the world use PAL."
msgstr ""
"Dünyanın bir çok bölgesinde PAL kullanılır.  Kuzey Amerika'da yaşayan "
"kullanıcılar NTSC standartını seçmelidir."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9
msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+"
msgstr "Kablo, Yayın, 100'ün üzerinde kanal içeren Kablo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:17
msgid "Cable, Broadcast"
msgstr "Kablo, Yayın"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18
msgid ""
"The frequency table specifies which frequencies correspond to the familiar "
"channel numbers.  Select broadcast if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"Frekans tablosu, alışkın olduğunuz kanallara karşı düşen frekansları "
"tanımlar.   Eğer TV yayınını antenle alıyorsanız, \"yayın\"ı seçin."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:25
msgid ""
"Europe, France, Russia, Australia, New Zealand, China Broadcast, Australia "
"Optus, Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr ""
"Avrupa, Fransa, Rusya, Avustralya, Yeni Zelanda, Çin, Avustralya Optus, "
"Özel (önce tvtime-scanner çalıştırılmalı)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:26
msgid "Select the default frequency table"
msgstr "Öntanımlı frekans tablosunu seçin"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:26
msgid ""
"Users of the Optus cable company in Australia should select Australia "
"Optus.  If you are a user of a cable company that does not use standard "
"frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run "
"the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgstr ""
"Avustralya Optus kablo-tv firmasını kullananlar Avustralya Optus'u "
"seçmelidir.  Şayet Casema, UPC veya Mixtics gibi, standart frekanslar "
"kullanmayan herhangi bir kablo-tv firmasına abone değilseniz, Özel'i "
"seçin ve tvtime'ı kullanmadan önce tvtime-scanner programını çalıştırın."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Specify your default television capture device"
msgstr "Öntanımlı görüntü yakalama aygıtını girin"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"This should be the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr ""
"Bu aygıt, görüntü yakalama kartınıza ait video4linux aygıtı olmalıdır."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:42
msgid "Specify a device to use for VBI decoding"
msgstr "VBI kod çözümü için kullanılan aygıtı girin"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:42
msgid ""
"This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS "
"channel information."
msgstr ""
"Bu aygıt, sadece NTSC bölgelerinde, yakalanan görüntülerin ve XDS kanal "
"bilgisinin çözülmesinde kullanılacaktır."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:49
msgid "Do you wish to make `/usr/bin/tvtime' setuid root?"
msgstr "`/usr/bin/tvtime'ın root haklarıyla çalıştırılmasını ister misiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:49
msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"Bu ayar, görüntü kalitesini arttırmak için tvtime'ın yüksek bir öncelikte "
"çalışmasına müsaade eder.  Yüksek işlemci (CPU) yükleri altında dahi "
"kaliteli bir görüntü elde etmek istiyorsanız bu ayarı kullanmalısınız."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:56
msgid "Specify the process priority for the tvtime binary"
msgstr "\tvtime\" programına ilişkin süreç önceliğini girin"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:56
msgid ""
"This setting controls the priority of the tvtime process relative to other "
"processes on the system.  The allowed range is from -19 to 19. Lower values "
"indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime the same "
"priority as a normal process."
msgstr ""
"Bu ayar, sistemdeki diğer süreçlere göreceli olarak tvtime'a ait süreç "
"önceliğini belirler.  İzin verilen değerler -19 ilâ 19 aralığındadır.  "
"Küçük değerler düşük öncelik belirtir.  0 değeri ise tvtime'a normal bir "
"süreç ile aynı önceliği verecektir."

-- 
roktas



Reply to: