# Turkish translation of dhcp3. # This file is distributed under the same license as the dhcp3 package. # Mehmet Türker<mturker@innova.com.tr>, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-11 11:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-10 16:08+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3 msgid "What DHCP servers should the DHCP relay forward requests to?" msgstr "DHCP relay istekleri hangi DHCP sunucularına yönlendirmeli?" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3 msgid "" "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP " "requests should be relayed must be specified on the command line." msgstr "" "DHCP ve BOOTP isteklerinin yönlendirilmesi gereken en az bir DHCP " "sunucusunun adı veya IP adresi komut satınında belirtilmelidir." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3 msgid "" "You can specify more than one server, just separate the server names (or IP " "addresses) with spaces." msgstr "" "Birden fazla sunucu belirtebilirsiniz, sadece sunucu adlarını (veya IP " "adreslerini) boşluk karakterleriyle ayırın." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:12 ../dhcp3-server.templates:13 msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?" msgstr "DHCP sunucusu hangi ağ arabirimlerini dinlemeli?" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:12 msgid "" "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to " "configure may be specified on the command line using the -i option. If no " "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify " "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if possible, " "and attempt to configure each interface." msgstr "" "dhcrelay'in yapılandırmaya çalışması gereken ağ arabirimlerinin isimleri " "komut satırında -i seçeneği kullanılarak belirtilebilir. Eğer komut " "satırında bir arabirim ismi belirtilmez ise dhcrelay bütün ağ arabirimlerini " "eğer mümkün ise non-broadcast arabirimleri elimine ederek tanıyacak ve her " "bir arabirimi yapılandıracak." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:21 msgid "Additional options for the Daemon?" msgstr "Sunucu için ek seçenekler?" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:21 msgid "Additional options for the DHCP relay daemon." msgstr "DHCP yönlendirici sunucusu için ek seçenekler." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:21 msgid "Example: \"-m replace\" or \"-a -D\"" msgstr "Örnek: \"-m replace\" ya da \"-a -D\"" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3 msgid "The DHCP server requires manual configuration after installation!!!" msgstr "DHCP sunucusu kurulumdan sonra elle yapılandırma gerektirir!!!" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3 msgid "" "After the DHCP server is installed you will need to manually configure it " "by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample dhcpd." "conf is supplied, but the configuration there is just a sample that requires " "editing and customization to your own network environment." msgstr "" "DHCP sunucusu kurulduktan sonra /etc/dhcp3/dhcpd.conf dosyasını düzenleyerek " "elle yapılandırmalısınız. Lütfen aklınızda bulunsun, örnek bir dhcpd.conf " "dosyası sağlanmıştır, fakat buradaki sadece düzenlenmesi gereken bir " "örnektir ve sizin kendi ağ ortamınıza uyarlanması gerekir." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3 msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes." msgstr "Lütfen kurulum biter bitmez DHCP sunucusunu yapılandırın." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:13 msgid "" "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want to " "serve DHCP request on more than one interface, please separate them with " "spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this parameter " "blank." msgstr "" "eth0 gibi bir veya daha fazla geçerli arabirim ismi girebilirsiniz. Eğer " "DHCP isteğini birden fazla arabirim üzerinden sunmak isterseniz, lütfen " "bunları boşluk karakterleriyle ayırın. Eğer dhcpd'nin arabirime kendisinin " "karar vermesini isterseniz bu parametreyi boş bırakın." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:21 msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default" msgstr "Versiyon 3 DHCP sunucusu artık öntanımlı olarak yetkisiz durumdadır" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:21 msgid "" "This means that if a client requests an address that the server knows " "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the " "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop " "using the address.) If you want to change this behavior, you must " "explicitely state in dhcpd.conf what network segments your server is " "authoritative for using the 'authoritative' statement." msgstr "" "Bunun anlamı eğer bir istemci sunucunun hakkında birşey bilmediği bir adres " "isterse ve bu adres bu ağ kesimi için doğru değilse, sunucu bir DHCPNAK" "(istemciye bu adresi kullanmayı bırakmasını söyler) _göndermeyecektir_. Eğer " "bu davranışı değiştirmek isterseniz, dhcpd.conf dosyasında hangi ağ " "kesimlerinin yetkili olduğunu 'authoritative' satırını kullanarak açıkça " "belirtmeniz gerekir."
Attachment:
tr.po
Description: application/po