[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] debian-installer://packages/autopartkit/debian/po/tr.po



# Turkish translation of autopartkit.
# This file is distributed under the same license as the autopartkit package.
# Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autopartkit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-27 20:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
"install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
"liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
"space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
msgstr ""
"Debian GNU/Linux Kurulum için gerekli boş alanın (BoşAlan sütunu) bulunduğu "
"diski seçin. Eğer gerekli boş alan yoksa FAT bölümlerini(BoşFAT, bulunan fat 
"
"bölümlerini yeniden boyutlandırdıktan sonra kalacak boş alanı bildirir) "
"yeniden boyutlandırarak gerekli alan açılacaktır."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"
msgstr "Aygıt   Model               Boyut   BoşAlan   BoşFAT NbPart"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid "${TABLE}"
msgstr "${TABLE}"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Device to partition:"
msgstr "Bölümlenecek aygıt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "
"file for the disk you want to partition."
msgstr ""
"Hiç bir disk bulunamadı. Lütfen bölümlemek istediğiniz disk için aygıt "
"dosyasının yolunu girin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr "Otomatik bölümleme aracını kullanmak istediğinizden emin misiniz ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid ""
"This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
"THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr ""
"Bu işlem makinedeki bütün disklerdeki bölümleme tablosunu yok edecektir. 
TEKRAR "
"EDİYORUM: BU İŞLEM MAKİNEDE BULUNAN TÜM SABİT DİSKLERDEKİ BİLGİLERİ 
SİLECEKTİR! Eğer "
"yedeklenmemiş önemli verileriniz var ise, şimdi durdurup yedek "
"alabilirsiniz. Bu durumda yükleyiciyi daha sonra tekrar çalıştırmalısınız."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
msgid "An error occured during the previous operation"
msgstr "Önceki işlemde bir hata oluştu"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
msgid "You may be able to continue. Here is some more information :"
msgstr "Devam edebilirsiniz. Burada biraz daha bilgi bulabilirsiniz:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
msgid "${error}"
msgstr "${error}"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Automatic partitioning impossible"
msgstr "Otomatik bölümleme gerçekleştirilemez"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "
"selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "
"than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "
"partitions)."
msgstr ""
"Otomatik bölümleyicinin bu sürümü, seçili disklerdeki bölümleme için "
"yeterince ayrıntılı değildir. Bu sadece boş bir diski veya 2 den fazla FAT "
"bölümü olmayan (ve uzatılmış bölümleri veya diğer FAT olmayan bölümleri "
"olmayan) disklerde çalışır."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"If you want to continue the installation process, switch to the second "
"console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the other "
"available tools, and then mount all your partitions in /target. /target is "
"the root directory of your new system, so your root partition will be "
"mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /target/usr."
msgstr ""
"Kurulum işlemine devam etmek istiyorsanız, ikinci konsola geçin (ALT+F2); ve 
"
"parted'ı veya başka araçlar kullanarak bölümleri istediğiniz gibi ayarlayın "
"ve sonra tüm bölümleri /target olarak bağlayın. /target yeni sisteminizin "
"kök dizini olacak, böylece bölümleriniz /target altına bağlacak ve /usr "
"bölümünüz de /target/usr olarak bağlanacaktır."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"You can also consider launching this program again but selecting another "
"disk."
msgstr "Ayrıca bu programı tekrar çalıştırıp başka bir disk seçebilirsiniz."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
msgid "Not enough space on disk"
msgstr "Diskte yeterli alan yok"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "
"because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "
"this disk appears to be below this limit."
msgstr ""
"Otomatik bölümleyici bölümlerin boyutları ile ilgili bazı ayarlar yaptı, ve "
"bu yüzden 3Gb boş alan gerekli. Ancak yeterli boş alanınız yok."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"If you really want to install, you'll have to free some space. You may also "
"launch this program again and select another disk with more free space."
msgstr ""
"Eğer gerçekten kurmak istiyorsanız , biraz boş alan açmalısınız veya "
"programı yeniden çalıştırıp yeterli boş alanı bulunan başka bir disk "
"seçmelisiniz."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Debug information about ${variable}"
msgstr "${variable} hakkında hata ayıklama bilgisi"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is :"
msgstr "Bazı hata ayıklama bilgileri. ${variable} 'ın değeri :"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "${value}"
msgstr "${value}"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:76
msgid "Successful partitioning"
msgstr "Bölümleme başarıyla tamamlandı"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:76
msgid ""
"The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
"now continue the installation process."
msgstr ""
"Gerekli bölümler oluşturuldu ve /target altına bağlandı. Şimdi kurulum "
"işlemine devam edebilirsiniz."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:83
msgid "File containing the requested partition table:"
msgstr "İstenen bölümleme tablosu'nu içeren dosya:"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:83
msgid ""
"The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
"specified in this file."
msgstr ""
"Otomatik bölümleme, bu dosyada belirtilen bölümler ve boyutlar ile "
"oluşturulacak."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../templates:90
msgid "Automatically partition hard drives"
msgstr "Sabit diskleri otomatik bölümlendir"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:94
msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
msgstr "'${MOUNTPOINT}' üzerinde '${FSTYPE}' oluşturuluyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:98
msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
msgstr "Tahmini kalan süre :${HOURS} saat ${MINUTES} dakika"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:102
msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"
msgstr "Tahmini kalan süre:${MINUTES} dakika"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:106
msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
msgstr "Tahmini kalan süre : 1 dakikadan az"



Reply to: