[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DICO]



debian-installer çevirileri bitti
bir iki kelime eksik kaldı onları yazayım hemen
--
tools/base-installer paketinde

#: ../base-installer.templates:4
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
---
tools/cdebconf paketinde

#: ../cdebconf-text-udeb.templates:3
msgid "KEYSTROKES:"
msgstr ""

#: ../cdebconf-text-udeb.templates:15
msgid "Select an empty string"
msgstr ""
---

partman/partman-blah lar içinde "Journalling"


#. File system name
#: ../templates:76
msgid "ext3 journalling file system"
msgstr ""


#: ../templates:76
msgid "ReiserFS journalling file system"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#: ../templates:76
msgid "XFS journalling file system"
msgstr ""

----

bu kelimeleri de halledersek bitmiş olacak

bir de check-tranlations ile kontrol ettiğimde aşağıdaki gibi bir POCHECK çıktısı alıyorum

---
/partman/partman-reiserfs/debian/po/tr.po:250: duplicate message definition
./partman/partman-reiserfs/debian/po/tr.po:170: ...this is the location of the first definition
msgfmt: found 1 fatal error
--

/partman/partman-reiserfs/debian/po/tr.po dosyasında ilgili satırlardakiler de şöyle


#. Type: text
#. Description
#. File system name (untranslatable in many languages)
#: ../templates:61
msgid "ReiserFS"
msgstr "ReiserFS"  << burası 170. satır


#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../templates:81
msgid "ReiserFS"
msgstr "ReiserFS"  < burası da 250. satır

olay iki msgid'in de ReiserFS olması gibi geldi ve bir tane msgid'i "ReiserFSblah" yapınca sorun düzeldi
ancak sanırım msgid'leri değiştirmemiz sakıncalı :)
bu bir bug'mıdır nedir anlayamadım buraya bildireyim dedim
not : şu anda bendeki msgid'ler ReiserFS olarak duruyor

kolay gelsin



--
M2 Kullanımı, Operanın e-posta programı: http://www.opera.com/m2/



Reply to: