[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] debian-installer://packages/base-installer/debian/po/tr.po



[dosyanin once orijinal halini gonderelim]

# Turkish translation of base-installer.
# This file is distributed under the same license as the base-installer package.
# Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-28 19:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
msgstr "Kesin olmayan hedefe yapılacak kuruluma devam et?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The target filesystem contains files from a past installation. These files "
"could break the installation process or cause a broken system to be "
"installed."
msgstr ""
"Hedef dosya sistemi önceki biri kurulumdan kalan dosyalar içeriyor. Bu "
"dosyalar kurulum işlemini veya kurulacak olan sistemi olumsuz etkileyebilir."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:26
msgid "Failed to install the base system"
msgstr "Ana sistem kurulamıyor"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:26
msgid "The base system installation into /target/ failed."
msgstr "Ana sistemin /target 'a kurulumu başarısız."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
msgid ""
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr "debootstrap bir hata ile sonlandı (hata kodu ${EXITCODE})."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Base system installation error"
msgstr "Ana sistem kurulum hatası"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:40
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
msgstr "debootstrap beklenmedik bir şekilde sonlandı."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:47
msgid "The following error occurred:"
msgstr "Bir hata oluştu :"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:47
msgid "${ERROR}"
msgstr "${ERROR}"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:56
msgid "Unable to install a kernel"
msgstr "Kernel kurulamıyor"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:56
msgid "No kernel package is selected for installation."
msgstr "Kurmak için kernel paketi seçilmedi."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:61
msgid "Unable to install the selected kernel"
msgstr "Seçilen kernel kurulamıyor"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
"system."
msgstr "Hedef sisteme kernel kurulumu denenirken hata oluştu."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:61
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
msgstr "Kernel paketi:'${KERNEL}' ."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:72
msgid "Kernel to install:"
msgstr "Kurulacak kernel :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:72
msgid ""
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
"make the system bootable from the hard drive."
msgstr ""
"Listede kullanılabilir kernel'lar görünmekte. Sistemi sabit diskten "
"açılabilir(bootable) yapmak için bir tanesini seçmelisiniz."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:78
msgid "No installable kernel found"
msgstr "Kurulabilir kernel bulunamadı"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:78
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
msgstr "Belirtilen APT kaynaklarında kurulabilir kernel bulunamadı."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:78
msgid "The current default kernel package is '${KERNEL}'."
msgstr "Öntanımlı kernel paketi '${KERNEL}'."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:78
msgid ""
"You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
msgstr ""
"Bu oldukça ilginç, ve muhtemelen tehlikeli olmasına rağmen devam "
"edebilirsiniz."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:87
msgid "Unable to install PCMCIA modules"
msgstr "PCMCIA modülleri kurulamıyor"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:87
msgid ""
"An error was returned while trying to install the PCMCIA modules onto the "
"target system."
msgstr "Hedef sisteme PCMCIA modülleri kurulumu denenirken hata oluştu."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:95
msgid "Unable to install initrd-tools"
msgstr "initrd-tools kurulamıyor"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:95
msgid ""
"An error was returned while trying to install the initrd-tools package  onto "
"the target system."
msgstr "Hedef sisteme initrd-tools kurulumu denenirken hata oluştu."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:95
msgid "Check /var/log/messages or see virtual console 3 for the details."
msgstr ""
"Daha fazlası için /var/log/messages dosyasına veya 3. konsola göz atın."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:103
msgid "${SUBST0} was not pre-downloaded."
msgstr "${SUBST0} önceden indirilmemiş."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:108
msgid "Unknown location ${SUBST0}."
msgstr "Bilinmeyen konum {SUBST0}."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:113
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
msgstr "Sürüm dosyası ${SUBST0} alınamıyor."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:118
msgid "Invalid Release file: no valid components."
msgstr "Geçersiz Sürüm dosyası: geçerli bileşenler yok."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:123
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
msgstr "Geçersiz Sürüm dosyası, ${SUBST0} için gerekli girdiler yok."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:128
msgid "Couldn't download ${SUBST0}."
msgstr "${SUBST0} indirilemiyor."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:133
msgid "Debootstrap Error"
msgstr "Debootstrap hatası"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:133
msgid "Interrupt caught ... exiting."
msgstr "Aktarım durdu ... sonlanıyor."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:138
msgid "Installing the Debian base system"
msgstr "Debian ana sistemi kuruluyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:142
msgid "Checking the target file system"
msgstr "Hedef dosya sistemi kontrol ediliyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:146
msgid "Retrieving Release file"
msgstr "Sürüm dosyası alınıyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:150
msgid "Finding package sizes"
msgstr "Paket boyutu bulunuyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:154
msgid "Retrieving Packages files"
msgstr "Paket dosyası alınıyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:158
msgid "Retrieving packages"
msgstr "Paketler alınıyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:162
msgid "Extracting packages"
msgstr "Paketler açılıyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:166
msgid "Installing the base system"
msgstr "Ana sistem kuruluyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:174
msgid "Validating ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} doğrulanıyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:178
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} alınıyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:182
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
msgstr " ${SUBST0} açılıyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:186
msgid "Checking package size: ${SUBST0}..."
msgstr "Paket boyutu kontrol ediliyor :${SUBST0}..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:190
msgid "Installing core packages..."
msgstr "Ana paketler kuruluyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:194
msgid "Unpacking required packages..."
msgstr "Gerekli paketler açılıyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:198
msgid "Configuring required packages..."
msgstr "Gerekli paketler ayarlanıyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:202
msgid "Installing base packages..."
msgstr "Gerekli paketler kuruluyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:206
msgid "Configuring APT sources..."
msgstr "APT kaynakları ayarlanıyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:210
msgid "Updating the list of available packages..."
msgstr "Paket listesi güncelleniyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:214
msgid "Installing extra packages..."
msgstr "Ekstra paketler kuruluyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:218
msgid "Selecting the kernel to install..."
msgstr "Kurulacak kernel seçiliyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:222
msgid "Installing the kernel..."
msgstr "Kernel kuruluyor..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:226
msgid "Installing the PCMCIA modules"
msgstr "PCMCIA modülleri kuruluyor"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../templates:231
msgid "Install the base system"
msgstr "Ana sistemi kur"

-- 
roktas



Reply to: