[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mdadm 4.1-6: Please update debconf PO translation for the package mdadm



Hi,

You were so kind and translated debconf questions for mdadm in the
past. Some questions have changed. Would you please update your
translation? 

Please submit the updated file as bug against mdadm, preferably
before:

    Tue, 13 Oct 2020 05:09:36 -0700.

Thanks so much!   

Kind regards
Felix Lechner

# translation of mdadm_2.6.7-3_sv.po to Swedish
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Martin Ã?gren <martin.agren@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm_2.6.7-3_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-23 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Martin Ã?gren <martin.agren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr "Ska mdadm köra månatliga redundanskontroller av MD-kedjorna?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
"may result in write access to the media."
msgstr ""
"Om din kärna har stöd för det (versioner senare än 2.6.14), kan mdadm "
"periodvis kontrollera redundansen för dina MD-kedjor (RAID). Det här kan "
"vara en resurskrävande process, beroende på din konfiguration, men den kan "
"hjälpa till att förhindra ovanliga fall av dataförluster. Observera att det "
"är en skrivskyddad kontroll såvida inte fel påträffas; om fel hittas kommer "
"mdadm försöka att rätta till dem, vilket kan leda till skrivåtkomst till "
"mediet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
"01:06."
msgstr ""
"Standardvärdet, om påslagen, är att kontrollera på den första söndagen i "
"varje månad klockan 01.06."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
"that such events don't go unnoticed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "Vill du starta MD-övervakningsdemonen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid ""
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
"important MD events (such as a disk failure)."
msgstr ""
"MD-övervakningsdemonen (RAID) skickar e-postnotifieringar för viktiga MD-"
"händelser (såsom ett diskfel)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Enabling this option is recommended."
msgstr "Att aktivera denna funktion rekommenderas."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Mottagare av e-postnotifieringar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notifications for important MD events."
msgstr ""
"Ange e-postadressen till den användare som ska ta emot e-postnotifieringar "
"för dessa viktiga MD-händelser."

#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:"
#~ msgstr "MD-kedjor som behövs för rotfilsystemet:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
#~ msgstr ""
#~ "Ange \"all\", \"none\" eller en blankstegsseparerad lista på enheter, "
#~ "såsom \"md0 md1\" eller \"md/1 md/0\" (det inledande \"/dev\" kan "
#~ "uteslutas)."

#~ msgid "for internal use - only the long description is needed."
#~ msgstr "för intern användning - endast den långa beskrivningen behövs."

#~ msgid ""
#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it "
#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a "
#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
#~ "started."
#~ msgstr ""
#~ "Om ditt system har sitt rotfilsystem på en MD-kedja (RAID) behöver den "
#~ "startas upp tidigt under uppstartssekvensen. Om ditt rotfilsystem finns "
#~ "på en logisk volym (LVM), vilket är på MD, behöver alla bestående kedjor "
#~ "startas."

#~ msgid ""
#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later "
#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. "
#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays."
#~ msgstr ""
#~ "Om du vet exakt vilka kedjor som behövs för att ta upp rotfilsystemet, "
#~ "och du vill skjuta upp uppstarten för alla andra kedjor till en senare "
#~ "tidspunkt i uppstartssekvensen, ange vilka kedjor som ska starta här. "
#~ "Alternativt, ange \"all\" för att helt enkelt starta alla tillgängliga "
#~ "kedjor."

#~ msgid ""
#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
#~ msgstr ""
#~ "Om du inte behöver eller vill starta några kedjor för rotfilsystemet, "
#~ "lämna svaret blankt (eller ange \"none\"). Detta kan vara fallet om du "
#~ "använder kärnans automatstart eller inte behöver några kedjor för att "
#~ "starta upp."

#~ msgid "An error occurred: device node does not exist"
#~ msgstr "Ett fel inträffade: enhetsnoden finns inte"

#~ msgid "An error occurred: not a block device"
#~ msgstr "Ett fel inträffade: inte en blockenhet"

#~ msgid "An error occurred: not an MD array"
#~ msgstr "Ett fel inträffade: inte en MD-kedja"

#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
#~ msgstr "Ett fel inträffade: kedjan är inte listad i filen mdadm.conf"

#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
#~ msgstr "Starta kedjor som inte är listade i mdadm.conf?"

#~ msgid ""
#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file "
#~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you "
#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "Kedjan du har angivit (${array}) är inte listad i konfigurationsfilen "
#~ "(${config}). Därför kan den inte startas under systemets uppstart, såvida "
#~ "du inte rättar till konfigurationsfilen och återskapar den initiala "
#~ "ramdisken."

#~ msgid ""
#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is "
#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue "
#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial "
#~ "ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "Den här varningen är endast relevant om du behöver kedjor som ska startas "
#~ "från den initiala ramdisken för att kunna starta upp systemet. Om du "
#~ "använder kärnans automatstart, eller inte behöver starta några kedjor så "
#~ "tidigt som när de initiala ramdisken läses in, kan du helt enkelt "
#~ "fortsätta. Alternativt, välj att inte fortsätta och ange \"none\" när "
#~ "frågan om vilka kedjor som ska startas från den initiala ramdisken ställs."

Reply to: