[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

samba 2:4.0.10+dfsg-3: Please update debconf PO translation for the package samba



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug
against samba.

There is no strict deadline for this as there will be many releases of
the package until jessie is released..:-)

Thanks in advance,

# Translation of samba4 debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2010-2011 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the samba4 package.
#
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "Uppgradera från Samba 3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"Det är möjligt att migrera existerande inställningsfiler från Samba 3 till "
"Samba 4. Det är troligt att det inte kommer att fungera i komplexa "
"installationer men bör ge bra startlägen för de allra flesta installationer."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "Serverroll"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"Domänkontrollanter hanterar NT4- eller Active Directory-domäner och "
"tillhandahåller tjänster som identitetshantering och domäninlogging. Varje "
"domän behöver åtminstone en domänkontrollant."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"Medlemsservrar kan vara del av en NT4- eller Active Directory-domän utan att "
"tillhandahålla några domäntjänster. Arbetsstationer och fil- eller "
"skrivarservrar är vanligen domänmedlemmar."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"En fristående server kan inte användas i en domän och stöder endast "
"fildelning och Windows för Workgroups-inloggning."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
"this can be done manually by the user."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "Namn för realm:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr ""
"Ange Kerberosrealm för domänen som denna domänkontrollant kontrollerar."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "Vanligen är detta DNS-värdnamnet i stora bokstäver."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "A password can be set later by running, as root:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Sambaserver och verktyg"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Ändra smb.conf till att använda WINS-inställningar från DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Om din dator får en IP-address och information från en DHCP-server på "
"nätverket kan även DHCP-server också skicka information om WINS-servrar "
"(\"NetBIOS namnservrar\") i ditt nätverk.  Detta kräver en ändring i din fil "
"smb.conf så att WINS-inställningar från DHCP-servern automatiskt kan läsas "
"från /etc/samba/dhcp.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Paketet dhcp3-client måste installeras för att kunna använda denna funktion."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Konfigurera smb.conf automatiskt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Resten av Samba-konfigurationen hanterar frågor som rör parametrar i /etc/"
"samba/smb.conf, vilken är den fil som används för att konfigurera Samba-"
"programmen (nmbd och smbd). Din aktuella smb.conf innehåller en \"include\"-"
"rad eller ett alternativ som spänner över flera rader som kan göra Debconf "
"förvirrad och kan innebära att du måste redigera din smb.conf på egen hand "
"för att få det att fungera igen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Om du inte väljer detta alternativ måste du hantera alla "
"konfigurationsändringar på egen hand och kan därför inte utnyttja fördelarna "
"med periodiska konfigurationsförbättringar."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Arbetsgrupp/Domännamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Ange vilken arbetsgrupp som dettaa system tillhör. Denna inställning anger "
"vilken arbetsgrupp systemet kommer att hamna i när det används som server, "
"inställningen anger vilken standardgrupp som kommer att sökas igenom med de "
"klientprogram som finns och detta kommer att vara domännamnet som används "
"tillsammans med inställningen \"security=domain\"."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Använd lösenordskryptering?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "De flesta Windows-klienter av senare versioner kommunicerar med "
#~ "krypterade lösenord mot SMB/CIFS-servrar. Om du vill använda lösenord i "
#~ "klartext behöver du ändra en parameter i ditt Windows-register."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Det rekommenderas varmt att du aktiverar detta alternativ. Om du gör det, "
#~ "kontrollera att du har en giltig /etc/samba/smbpasswd och att du har "
#~ "ställt in lösenorden där för varje användare med kommandot smbpasswd."

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Sambaserver"

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "demoner"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Hur vill du köra Samba?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Samba-demonen smbd kan köras som en normal demon eller från inetd. Att "
#~ "köra som en demon är den rekommenderade metoden."

#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
#~ msgstr "Installera Samba 4 som en PDC?"

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Skapa Sambas lösenordsdatabas, /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "För att vara kompatibel med de standardvärden i de flesta versioner av "
#~ "Windows måste Samba konfigureras för att använda krypterade lösenord.  "
#~ "Detta kräver att användarnas lösenord lagras i en fil separerad från /etc/"
#~ "passwd.  Denna fil kan skapas automatiskt men lösenorden måste läggas "
#~ "till manuellt genom att köra smbpasswd och hållas uppdaterad i framtiden."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Om du inte skapar den måste du konfigurera Samba (och antagligen även "
#~ "dina klientmaskiner) till att använda lösenord i klartext."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html från paketet samba-doc för mer information."

Reply to: