[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dokuwiki 0.0.20130510a-2: Please update debconf PO translation for the package dokuwiki



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
dokuwiki. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dokuwiki.

The deadline for receiving the updated translation is
Tue, 26 Nov 2013 20:03:39 +0100.

Thanks in advance,

# Translation of dokuwiki debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2010, 2011 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the dokuwiki package.
#
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010, 2011
# Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dokuwiki 0.0.20050922-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dokuwiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-08 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Webbservrar att utföra inställningar på automatiskt:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"DokuWiki runs on any web server supporting PHP, but only listed web servers "
"can be configured automatically."
msgstr ""
"Dokuwiki kan köras på vilken webbserver som helst som har stöd för PHP men "
"endast de nedan listade webbservrarna kan få inställningar utförda "
"automatiskt."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"DokuWiki."
msgstr ""
"Ange vilken/vilka webbserver/webbservrar som ska få inställningar för "
"DokuWiki utförda automatiskt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should the web server(s) be restarted now?"
msgstr "Ska webbservrar startas om nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the reconfigured web server(s) "
"have to be restarted."
msgstr ""
"För att aktivera de nya inställningarna måste den eller de webbservrar med "
"ändringar startas om."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Wiki location:"
msgstr "Wiki-plats:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Specify the directory below the server's document root from which DokuWiki "
"should be accessible."
msgstr ""
"Ange katalognamn nedanför webbserverns dokumentrot som DokuWiki ska bli "
"tillgänglig från."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Authorized network:"
msgstr "Behörigt nätverk:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Wikis normally provide open access to their content, allowing anyone to "
"modify it. Alternatively, access can be restricted by IP address."
msgstr ""
"Wikisystem tillåter vanligen öppen tillgång till deras innehåll, detta "
"innebär att alla kan förändra det. Alternativet kan vara att hantera "
"restriktioner på IP-adress-nivå."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you select \"localhost only\", only people on the local host (the machine "
"the wiki is running on) will be able to connect. \"local network\" will "
"allow people on machines in a local network (which you will need to specify) "
"to talk to the wiki. \"global\" will allow anyone, anywhere, to connect to "
"the wiki."
msgstr ""
"Om du väljer \"endast lokal värd\" kommer endast personer på det lokala "
"värdsystemet (maskinen som wikin kör på) att kunna ansluta. \"lokalt nätverk"
"\" tillåter personer på maskiner i det lokala nätverket (vilket du behöver "
"ange) att prata med wikin. \"globalt\" tillåter alla, var som helst, att "
"ansluta till wikin."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The default is for site security, but more permissive settings should be "
"safe unless you have a particular need for privacy."
msgstr ""
"Standardvärdet är för säkerhet på webbplatsen men en mer tillåtande "
"inställning är säker så länge du inte har särskilda behov för skydd."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "localhost only"
msgstr "endast lokal värd"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "local network"
msgstr "lokalt nätverk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "global"
msgstr "global"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local network:"
msgstr "Lokalt nätverk:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The specification of your local network should either be an IP network in "
"CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like .example.com)."
msgstr ""
"Ange antingen ett IP-nätverk i CIDR-format (x.x.x.x/y) eller en "
"domänspecifikation (såsom .mindomän.se) för att identifiera det lokala "
"nätverket."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Anyone who matches this specification will be given full and complete access "
"to DokuWiki's content."
msgstr ""
"Alla som matchar specifikationen som anges nedan kommer att ges fullständig "
"tillgång till innehållet i DokuWiki:n."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Purge pages on package removal?"
msgstr "Rensa ut sidor när paketet tas bort?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"By default, DokuWiki stores all its pages in a file database in /var/lib/"
"dokuwiki."
msgstr ""
"Som standard lagrar DokuWiki alla sina sidor i en fildatabas i /var/lib/"
"dokuwiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Accepting this option will leave you with a tidier system when the DokuWiki "
"package is removed, but may cause information loss if you have an "
"operational wiki that gets removed."
msgstr ""
"Acceptera detta alternativ och du får ett mer städat system när DokuWiki-"
"paketet är borttaget men kan orsaka att information går förlorad om du har "
"en operativ Wiki som blir borttagen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Make the configuration web-writeable?"
msgstr "Ska inställningarna vara skrivbara för webbserverns användare?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"DokuWiki includes a web-based configuration interface. To be usable, it "
"requires the web server to have write permission to the configuration "
"directory."
msgstr ""
"DokuWiki innehåller ett webbaserat gränssnitt för att manipulera "
"inställningar. För att det ska fungera måste webbservern kunna skriva till "
"katalogen med inställningar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Accepting this option will give the web server write permissions on the "
"configuration directory and files."
msgstr ""
"Genom att ange detta val kommer webbservern att få tillåtelse att skriva i "
"inställningskatalogen och dess filer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The configuration files will still be readable and editable by hand "
"regardless of whether or not you accept this option."
msgstr ""
"Inställningsfilerna kommer att vara ändå vara läs- och redigeringsbara för "
"hand oberoende om detta alternativ aktiveras eller ej."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Make the plugins directory web-writeable?"
msgstr "Ska katalogen för instick vara skrivbar av webbservern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"DokuWiki includes a web-based plugin installation interface. To be usable, "
"it requires the web server to have write permission to the plugins directory."
msgstr ""
"Dokuwiki innehåller ett webbaserat gränssnitt för att installera instick. "
"För att det ska fungera måste webbservern kunna skriva till katalogen med "
"instick."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Accepting this option will give the web server write permissions to the "
"plugins directory."
msgstr ""
"Genom att ange detta val kommer webbservern att få tillåtelse att skriva i "
"katalogen för instick."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Plugins can still be installed by hand regardless of whether or not you "
"accept this option."
msgstr ""
"Instick kan ändå installeras för hand oberoende om detta alternativ "
"aktiveras eller ej."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Wiki title:"
msgstr "Wikititel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The wiki title will be displayed in the upper right corner of the default "
"template and on the browser window title."
msgstr ""
"Wikititeln kan visas i övre högra hörnet på standardmallen och i "
"webbläsarens titelrad."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC0 \"No Rights Reserved\""
msgstr "CC0 \"Inga rättigheter reserverade\""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Erkännande"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Erkännande Dela lika"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "GNU Free Documentation Licence"
msgstr "GNU Free Dobumentation Licence"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Erkännande Icke kommersiell"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Erkännande Icke kommersiell Dela lika"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Wiki license:"
msgstr "Wikilicens:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"Please choose the license you want to apply to your wiki content. If none of "
"these licenses suits your needs, you will be able to add your own to the "
"file /etc/dokuwiki/license.php and to refer it in the main configuration "
"file /etc/dokuwiki/local.php when the installation is finished."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"Creative Commons \"No Rights Reserved\" is designed to waive as many rights "
"as legally possible."
msgstr ""
"Creative Commons \"inga rättigheter reserverade\" är designad för att ge upp "
"så många rättigheter som är möjligt enligt lagen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"CC Attribution is a permissive license that only requires licensees to give "
"credit to the author."
msgstr ""
"CC Erkännande är en tillåtande licens som endast kräver att licenstagaren "
"ger ett erkännande till upphovsmannen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"CC Attribution-ShareAlike and GNU Free Documentation License are copyleft-"
"based free licenses (requiring modifications to be released under similar "
"terms)."
msgstr ""
"CC Erkännande Dela lika och GNU Free Documentation License är copyleft-"
"baserade fria licenser (som kräver att modifieringar görs tillgängligt med "
"liknande villkor)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"CC Attribution-NonCommercial and CC Attribution-Noncommercial-ShareAlike are "
"non-free licenses, in that they forbid commercial use."
msgstr ""
"CC Erkännande Icke kommersiell och CC Erkännande Icke kommersiell Dela lika "
"är inte fria licenser i och med att de förbjuder kommersiellt användande."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Enable ACL?"
msgstr "Aktivera ACL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Enable this to use an Access Control List for restricting what the users of "
"your wiki may do."
msgstr ""
"Aktivera detta för att använda en lista för åtkomstkontoll(ACL) för att "
"hantera vad användarna av wikin kan göra."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"This is a recommended setting because without ACL support you will not have "
"access to the administration features of DokuWiki."
msgstr ""
"Detta är en rekomenderad inställning eftersom avsaknaden av ACL-support "
"innebär att administrationen av DokuWiki inte kan utföras."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Användarnamn för administratör:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter a name for the administrator account, which will be able to "
"manage DokuWiki's configuration and create new wiki users. The username "
"should be composed of lowercase ASCII letters only."
msgstr ""
"Ange namn på administrationskontot som ska hantera inställningarna för "
"DokuWiki samt lägga till nya användare. Användarnamnet får endast innehålla "
"gemena ASCII-tecken (a-z)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"If this field is left blank, no administrator account will be created now."
msgstr ""
"Om detta fält lämnas tomt kommer inget administratörskonto att skapas nu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Administrator real name:"
msgstr "Fullständigt namn för administratör:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name associated with the wiki administrator account. "
"This name will be stored in the wiki password file as an informative field, "
"and will be displayed with the wiki page changes made by the administrator "
"account."
msgstr ""
"Ange komplett namn associerat med wikins administratörskonto. Detta namn "
"kommer att lagras i wikins lösenordsfil som ett informationsfält och används "
"vid uppdatering av wikisidor med hjälp av administratörskontot."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Administrator email address:"
msgstr "E-post-adress för administratör:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please enter the email address associated with the wiki administrator "
"account. This address will be stored in the wiki password file, and may be "
"used to get a new administrator password if you lose the original."
msgstr ""
"Ange e-post-adress för administrtörskontot. Denna adress kommer att lagras i "
"wikins lösenordsfil och kan komma att användas för att få ut ett nytt "
"lösenord om det tidigare lösenordet glöms bort."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Lösenord för administratör:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Please choose a password for the wiki administrator."
msgstr "Ange ett lösenord för wikiadministratören."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Upprepa lösenordet:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"Please enter the same \"admin\" password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Ange samma \"admin\"-lösenord igen för att kontrollera att det skrevs in "
"korrekt."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Password input error"
msgstr "Fel vid inmatning av lösenord"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"De två lösenorden som angavs stämde inte överrens. Vänligen försök igen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Initial ACL policy:"
msgstr "ACL-regel:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Please select what initial ACL configuration should be set up to match the "
"intended usage of this wiki:\n"
" \"open\":   both readable and writeable for anonymous users;\n"
" \"public\": readable for anonymous users, writeable for registered users;\n"
" \"closed\": readable and writeable for registered users only."
msgstr ""
"Ange vilken ACL-typ som ska användas till att börja med. ACL-inställningen "
"ska överrensstämma med det tänka användandet av den här wikin:\n"
" \"öppen\":   både läsbar och redigerbar för anonyma användare\n"
" \"publik\": läsbar för anonyma användare, redigerbar för registrerade "
"användare\n"
" \"stängd\": läs- och redigerbar endast för registrerade användare."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"This is only an initial setup; you will be able to adjust the ACL rules "
"later."
msgstr ""
"Detta är endast ett första steg i inställningar; du kan justera ACL-reglerna "
"senare."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18002
msgid "open"
msgstr "öppen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18002
msgid "public"
msgstr "publik"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18002
msgid "closed"
msgstr "stängd"

#~ msgid "Please choose the license you want to apply to your wiki content."
#~ msgstr "Välj den licenstyp du vill applicera på innehållet i wikin."

#~ msgid ""
#~ "DokuWiki will be accessible through a directory of your website. By "
#~ "default, this is http://yourserver/dokuwiki, but you can change it to be "
#~ "anything within your server.  Enter just the directory portion below."
#~ msgstr ""
#~ "DokuWiki kommer att vara åtkomlig genom en katalog på ditt webbplats. "
#~ "Som standard är detta http://dinserver/dokuwiki men du kan ändra det "
#~ "till var du önskar inom din server.  Ange endast katalogdelen nedan."

#~ msgid ""
#~ "A Wiki is normally used to provide unlimited access to information, which "
#~ "can be freely modified by anyone.  Since this is not always wanted,  it "
#~ "is possible to restrict access to the site on the basis of the "
#~ "originating IP address."
#~ msgstr ""
#~ "En wiki används vanligtvis för att tillhandahålla obegränsad åtkomst "
#~ "till information, vilken kan helt fritt ändras av vem som helst.  "
#~ "Eftersom det ibland inte är vad alla vill är det möjligt att begränsa "
#~ "åtkomsten till webbplatsen baserat på klientens IP-adress."

#~ msgid ""
#~ "For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you "
#~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to "
#~ "allow access globally without compromising site security."
#~ msgstr ""
#~ "Av säkerhetsskäl är detta alternativ inställt till \"endast localhost"
#~ "\" som standard.  Om du inte har speciella integritetskrav för din Wiki "
#~ "bör du kunna tillåta globala klienter utan att inskränka på systemets "
#~ "säkerhet."

#~ msgid "Web servers:"
#~ msgstr "Webbservrar:"

#~ msgid ""
#~ "DokuWiki can be used with any of the given web servers.  Select the "
#~ "servers which you would like DokuWiki to be installed into."
#~ msgstr ""
#~ "DokuWiki kan användas med alla de angivna webbservrarna.  Välj de "
#~ "servrar som du vill att DokuWiki ska installeras i."

#~ msgid "apache"
#~ msgstr "apache"

#~ msgid "apache-ssl"
#~ msgstr "apache-ssl"

#~ msgid "apache-perl"
#~ msgstr "apache-perl"

#~ msgid "Where should the web-accessible location of the DokuWiki be?"
#~ msgstr "Var ska den via webben åtkomliga platsen för DokuWiki vara?"

#~ msgid "Who should be able to access your DokuWiki?"
#~ msgstr "Vem ska kunna komma åt din DokuWiki?"

#~ msgid "localhost only, local network, global"
#~ msgstr "endast localhost, lokalt nätverk, globalt"

#~ msgid "/dokuwiki"
#~ msgstr "/dokuwiki"

#~ msgid "10.0.0.0/24"
#~ msgstr "10.0.0.0/24"

#~ msgid "Which web servers do you want to install into?"
#~ msgstr "Vilka webbservrar vill du att DokuWiki ska installeras i?"

#~ msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"
#~ msgstr "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"

#~ msgid ""
#~ "DokuWiki can install into any of the given web servers.  All those you "
#~ "specify will have a default config line added to them to install a "
#~ "standard DokuWiki with the defaults you specified earlier."
#~ msgstr ""
#~ "DokuWiki kan installeras i de angivna webbservrarna.  Alla de som du "
#~ "anger kommer att få en standardkonfigurationsrad tillagd till dem för "
#~ "att installera en standarduppsatt DokuWiki som de förval som du angav "
#~ "tidigare."

Reply to: