[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openafs 1.6.2.1-1: Please update debconf PO translation for the package openafs



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openafs. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against openafs.

I tentatively plan to upload the new version of the package to Debian
experimental on 2013-04-18.  However, please note that the resulting
upload will only be to experimental; new versions of the openafs package
with the changed prompts won't be uploaded to stable until after the
freeze.  Accordingly, please treat this as a lower priority than any
release-related translation work.

Thanks in advance!

# Swedish OpenAFS debconf
# Copyright (C) 2008 Martin Bagge and the OpenAFS task force.
# This file is distributed under the same license as the OpenAFS package.
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openafs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:24-0800\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid "DB server host names for your home cell:"
msgstr "Värdnamn för DB-server för din hemmacell:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid ""
"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
"should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
"workstation belongs to is not in that file.  Enter the host names of the "
"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter "
"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. "
"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the "
"cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
"client to enable the client."
msgstr ""
"AFS använder filer /etc/openafs/CellServDB för att hålla reda på listan av "
"servrar som ska kontaktas för att hitta delar till en cell. Cellen du påstår "
"att den här arbetsstationen tillhör finns inte i den filen. Ange värdnamnet "
"på databasservrar, skilj med mellanslag. VIKTIGT: Om du håller på att skapa "
"en ny cell och denna maskinen ska agera databas för den cellen anger du bara "
"namnet på denna maskinen här. Lägg till de övriga servrarna när de är redo. "
"Du ska heller inte ange att AFS-klienten ska starta vid systemets uppstart "
"förrens cellen är helt konfigurerad. Redigera /etc/openafs/afs.conf.client "
"för att aktivera klienten."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
msgstr "AFS-cell som denna arbetsstation tillhör:"

# altså. det här med "the domain namne of the site" är helt menlöst att översätta.... /brother 31/7-08
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid ""
"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
"workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
"the site."
msgstr ""
"Filsystemet i AFS är organiserat i celler eller administrativa domäner. "
"Varje arbetsstation tillhör en cell, cellnamnet är vanligen samma som "
"domännamnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid "Size of AFS cache in kB:"
msgstr "Storlek på AFS-cache i kB:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid ""
"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
"cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
"not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
"to dedicate a partition to their AFS cache."
msgstr ""
"AFS använder en del av disken för att mellanlagrar fjärrfiler för snabbare "
"tillgång. Denna mellanlagring kommer att monteras som /var/cache/openafs. "
"Det är viktigt att mellanlagringen inte tar större plats än partitionen som "
"den huserar på. Det är vanligt att ha en dedikerad partition för AFS "
"mellanlagring."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid "Run Openafs client now and at boot?"
msgstr "Starta Openafsklienten nu och vid varje upstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid ""
"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
"mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time.  If "
"you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
"start to start the client when you wish to run it."
msgstr ""
"Vanligen monteras AFS automatiskt vid uppstart men om du håller på att sätta "
"upp en ny cell eller arbetar med en bärbar dator kan det vara en idé att "
"inte starta klienten automatiskt. Om du inte väljer att starta AFS vid "
"uppstart ska du köra /etc/init.d/openafs-client force-start för att starta "
"klienten när du vill ha tillgång till den."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid "Look up AFS cells in DNS?"
msgstr "Slå upp AFS-celler i DNS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid ""
"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
"database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
"CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
msgstr ""
"För att kontakta en AFS-cell så behöver du IP-adresser till cellens "
"databasservrar. Vanligen kan dessa läsas från /etc/openafs/CellServDB men om "
"cellen inte finns där kan DNS användas för att slå upp AFSDB-poster med "
"korrekt information."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
msgstr "Kryptera autentiseringstrafiken till AFS-filservern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid ""
"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
"client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some "
"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
"significantly more difficult."
msgstr ""
"AFS tillhandahåller en svag typ av kryptering som kan användas mellan "
"klienten och filservrarna. Även om denna kryptering är svagare än DES och "
"därmed inte särskilt lämplig för känslig information så kan den förhindra "
"enklare attacker och försvåra vissa steg för en utomstående."

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Yes"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Sparse"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "No"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
msgstr "Skapa innehåll i /afs dynamiskt?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
"cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
msgstr ""
"/afs innehåller generellt sett en post för varje cell som klienten kan prata "
"med. Dessa poster skapades tidigare av servrar i klientens hemmacell. Numera "
"kan OpenAFS-klienter skapa innehållet i /afs dynamiskt med stöd av "
"innehållet i /etc/openafs/CellServDB eller DNS."

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
"CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
"cell.)"
msgstr ""
"Om /afs skapas dynamiskt så kan du behöva skapa /etc/openafs/CellAlias för "
"de vanligare cellerna. (Direktivet skrivs med ett alias per rad. Cellnamnet, "
"ett mellanslag och alias för den cellen)"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /"
"afs from /etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local "
"cell will not appear until they are accessed.  Cell aliases as set in the "
"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
"links until traversed."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
msgstr "Ska fakestat användas för att undvika problem när /afs listas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid ""
"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
"generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your "
"machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
"operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
"circumstances."
msgstr ""
"Då AFS är ett globalt filutrymme kan operationer på /afs skapa ganska mycket "
"nätverkstrafik. Om några AFS-celler är onåbara så kan ls och grafiska "
"filhanterare låsa maskinen i flera minuter om en eller flera celler är "
"onåbara. AFS kan ställas in att simulera svar från de onåbara cellerna för "
"att undvika låsningar. Det är mycket sällsynt att inte aktivera detta "
"alternativ."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid "Cell this server serves files for:"
msgstr "Namn på cellen som denna server tillhandahåller filer för:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid ""
"AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
"Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
"the same cell as the workstation's client belongs to."
msgstr ""
"AFS-filservrar tillhör en cell. De har en nyckel till cellens Kerberostjänst "
"och tillhandahåller volymer i den cellen. Vanligen är denna cell samma cell "
"som arbetsstationens klient tillhör."

#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
msgstr "Filservern OpenAFS fungerar troligen inte!"

#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid ""
"You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
"file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
"does load, data corruption may result.  You have been warned."
msgstr ""
"Du kör OpenAFS filservern på en Alpha. Det kommer förmodligen inte att "
"fungera då DES-koden i kombination med den trådade filservern är instabil. "
"Förmodligen kommer filservern helt enkelt att vägra starta, om den laddar så "
"kan data skadas. Nu har du fått varningen, det är ditt beslut."

Reply to: