[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dctrl-tools 2.22: Please update the PO translation for the package dctrl-tools



Hi,

Please note that it should be the last release before Debian's freeze.

You are noted as the last translator of the translation for
dctrl-tools. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dctrl-tools.

The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 09 May 2012 14:57:27 -0400.

Thanks in advance,

Regards

David

# Swedish translation for grep-dctrl
# Copyright © 2010 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the grep-dctrl package.
#
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep-dctrl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (barn): misslyckades med att köra /bin/sh: %s\n"

#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: kommandot (%s) misslyckades (felkod %d)\n"

#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: kommandot (%s) dödades av signalen %d\n"

#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"

#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "är en katalog, hoppar över"

#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "är en blockenhet, hoppar över"

#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"

#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "är ett uttag, hoppar över"

#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "okänd filtyp, hoppar över"

#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: använder \"%s\" som visare\n"

#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: popen misslyckades för %s: %s\n"

#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "varning: förväntade ett kolon"

#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr "förväntade ett kolon"

#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Tolkningsfel i fält."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- kör \"grep\" på Debians kontrollfiler"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Ställ in felsökningsnivå till NIVÅ."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "FÄLT,FÄLT,..."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Begränsa mönstermatchning till angivna FÄLT."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Det här är en förkortning för -FPackage."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Det här är en förkortning för -FSource:Package."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Visa endast kroppen för dessa fält från matchande stycken."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Visa endast första raden av fältet \"Beskrivning\" från matchande stycken."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Visa inte fältnamn när angivna fält visas."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Anse mönstret som ett utökat reguljärt POSIX-uttryck."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr "Anse mönstret som ett utökat reguljärt POSIX-uttryck."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignorera skiftläge vid sökning efter en träff."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Visa endast stycken som inte matchar."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Visa de fält som INTE har valts med -s"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Visa endast antalet matchande stycken."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83
msgid "Do an exact match."
msgstr "Gör en exakt matchning."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Skriv ut copyrightlicensen."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Conjunct predicates."
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Förena påståenden."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
#, fuzzy
#| msgid "Disjunct predicates."
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Separera påståenden."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Negate the following predicate."
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Gör följande påstående negativt."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Testa jämförelse för versionsnummer."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Version number comparison: <."
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Jämförelse av versionsnummer: <."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Jämförelse av versionsnummer: <=."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Version number comparison: >."
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Jämförelse av versionsnummer: >."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Jämförelse av versionsnummer: >=."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Läs avlusningsalternativ."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 grep-dctrl/grep-dctrl.c:95
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "Skriv inte ut till standard ut."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Försök använda så kallad \"mmapping\" på indatafiler"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ignorera tolkningsfel"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "PATTERN"
msgstr "MÖNSTER"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Ange mönstret att söka efter"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Passa endast ihop kompletta paketnamn (detta innebär att -e används)"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr ""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:187
#, fuzzy
#| msgid "predicate is too long"
msgid "filter is too long"
msgstr "påståendet är för långt"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:248 grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "för många utmatningsfält"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:272 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "ingen sådan loggnivå \"%s\""

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:479
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error"
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "internt fel"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:488
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of predicate"
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "oväntat slut på påstående"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:491
#, fuzzy
#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "oväntad atom på kommandorad"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:494
#, fuzzy
#| msgid "unexpected atom in command line"
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "oväntad atom på kommandorad"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:498
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected '!' in command line"
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "oväntat \"!\" på kommandorad"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:602
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "saknar \")\" på kommandorad"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:610
#, fuzzy
#| msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr "Flera mönster för samma atom är inte tillåtet"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:630
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Ett mönster är obligatoriskt"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:658
#, fuzzy
#| msgid "inconsistent atom modifiers"
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "inkosekvent atom-modifiering"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:731 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "för många filnamn"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:740
#, fuzzy
#| msgid "file names are not allowed within the predicate"
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "filnamn är inte tillåtet inom påståendet"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
#, fuzzy
#| msgid "malformed predicate"
msgid "malformed filter"
msgstr "felformulerat påstående"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr ""
"Lägger till \"Beskrivning\" till valda utmatningsfält därför -d angivits"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:838
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "-I kräver åtminstone en förekomst av -s"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:844
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr "kan inte ta bort fältnamn vid visning av hela stycken"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:876
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr ""

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Ställ in felsökningsnivå till NIVÅ."

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "NYCKELSPEC"

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Ange sorteringsnycklar."

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "ogiltig nyckelflagga"

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- sortera Debians kontrollfiler"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "AVGRÄ"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Ange en avgränsare."

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "Skriv inte ett tabellhuvud"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Lägg till angiven kolumn."

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "ogiltig kolumnlängd"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- tabellför Debians kontrollfiler"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr "felaktigt flerbytestecken"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "FÄLT"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Ange sammanslagningsfält att använda för den första filen"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Ange sammanslagningsfält att använda för den andra filen"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Ange gemensamt sammanslagningsfält"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "FÄLTNO"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr ""
"Skriv ut markeringar som inte kunde kombineras till par från den utpekade "
"filen (antingen 1 eller 2)"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "FÄLTSPEC"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Ange format för utdatafil"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "felaktigt formaterat argument till \"-a\""

#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "sammanslagningsfältet för första filen har redan angivits"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "sammanslagningsfältet för andra filen har redan angivits"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "saknade \".\" i fältspecifikationen för utdata"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr ""
"förväntade att få antingen \"1\" eller \"2\" i början på fältspecifikationen"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl -- slå samman två Debian kontrollfiler"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "behöver exakt två indatafiler"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "kan inte slå samman en ström med sig själv"

#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr ""

#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "too many file names"
#~ msgid "too many field names"
#~ msgstr "för många filnamn"

#~ msgid "Show the testing banner."
#~ msgstr "Visa testningsrubriken."

#~ msgid "FNAME"
#~ msgstr "FNAMN"

#~ msgid "Use FNAME as the config file."
#~ msgstr "Använd FNAMN som konfigurationsfil."

#~ msgid "Malformed default input file name"
#~ msgstr "Felformulerat filnamn för standardinmatning"

#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
#~ msgstr "ägs inte av dig eller root, ignorerar"

#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
#~ msgstr "skrivrättigheter för grupp eller övriga, ignorerar"

#~ msgid "reading config file"
#~ msgstr "läser konfigurationsfil"

#~ msgid "read failure or out of memory"
#~ msgstr "läsfel eller slut på minne"

#~ msgid "syntax error: need an executable name"
#~ msgstr "syntaxfel: behöver ett namn på körbar fil"

#~ msgid "syntax error: need an input file name"
#~ msgstr "syntaxfel: behöver ett filnamn för inmatning"

#~ msgid "considering executable name"
#~ msgstr "överväg körbart namn"

#~ msgid "yes, will use executable name"
#~ msgstr "ja, kommer att använda namn på körbar fil"

#~ msgid "default input file"
#~ msgstr "standardinmatningsfil"

#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
#~ msgstr "körbart namn hittades inte; läser från standard in"

#~ msgid "predicate is too complex"
#~ msgstr "påståendet är för komplext"

#~ msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
#~ msgstr "Mönstret är ett standard reguljärt POSIX-uttryck."

#~ msgid "unexpected '-a' in command line"
#~ msgstr "oväntad \"-a\" på kommandorad"

#~ msgid "unexpected '-o' in command line"
#~ msgstr "oväntad \"-o\" på kommandorad"

#~ msgid "unexpected '(' in command line"
#~ msgstr "oväntat \"(\" på kommandorad"

#~ msgid "unexpected ')' in command line"
#~ msgstr "oväntat \")\" på kommandorad"

#~ msgid "a predicate is required"
#~ msgstr "ett påstående krävs"

Reply to: