[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[HOLD] po-debconf://request-tracker3.8/sv.po



DONE. Skickad till pakethanteraren osv.

-------- Original Message --------
Subject: request-tracker3.8 3.8.8-2: Please update debconf PO
translation for the package request-tracker3.8
Date: Fri, 23 Jul 2010 22:20:35 +0100
From: Dominic Hargreaves <dom@earth.li>
To: Martin Bagge <brother@bsnet.se>, Swedish
<debian-l10n-swedish@lists.debian.org>

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
request-tracker3.8. The English template has been changed, and now some
messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 02 Aug 2010 22:19:41 +0100.

Thanks in advance,


# Translation of debconf templates for request-tracker3.8 to Swedish
# Copyright (C) 2009, 2010 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the request-tracker3.8 package.
#
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: request-tracker3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: request-tracker3.8@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 22:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 08:41+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Name for this Request Tracker (RT) instance:"
msgstr "Namn för denna instans Request Tracker (RT):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain "
"name or an abbreviation of the organization name are usually good candidates."
msgstr ""
"Varje Request Tracker-installatioon måste ha ett unikt namn. Domännamn eller "
"en förkortning av organisationsnamnet är vanliga förslag."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please note that once you start using a name, you should probably never "
"change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right "
"place."
msgstr ""
"Observera att när du valt ett namn så bör du aldrig byta ut det eftersom det "
"kan medföra att e-post för existerande uppgifter (tickets) inte hamnar på "
"rätt ställe."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "This setting corresponds to the $rtname configuration variable."
msgstr "Detta alternativ hamnar i variabeln $rtname i inställningarna."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Identifier for this RT instance:"
msgstr "Identitet för denna RT-instans:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"In addition to its name, every installation of Request Tracker must also "
"have a unique identifier. It is used when linking between RT installations."
msgstr ""
"Utöver namnet behöver alla installationer av Request Tracker också ha en "
"unik identitet. Den används för att länka mellan RT-installationer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"It should be a persistent DNS domain relating to your installation, for "
"example example.org, or perhaps rt.example.org. It should not be changed "
"during the lifetime of the RT database, so it recommended not to use the "
"default value of the system hostname, and therefore if you plan to restore "
"an existing database to this installation you should use the same value as "
"previously."
msgstr ""
"Det ska vara ett oföränderligt DNS-namn som relaterar till installationen, "
"för example.org skulle kanske kunna nyttja rt.example.org. Namnet ska inte "
"bytas ut under RT-databasens livstid därför är det inte rekomenderat att "
"använda systemets värdnamn. Om du återställer en existerande databas till "
"den här installationen ska du använda samma värde som den tidigare hade."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "This setting corresponds to the $Organization configuration variable."
msgstr "Detta alternativ hamnar i variabeln $Organization i inställningarna."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Default email address for RT correspondence:"
msgstr "E-post-adress för RT-korrespondens:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers "
"of emails tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address."
msgstr ""
"Denna adress kommer att visas i From: och Reply-To: i huvudet på e-post-"
"meddelanden som spåras av RT, om de inte skrivs över av köspecifika adresser."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable."
msgstr ""
"Detta alternativ hamnar i variabeln $CorrespondAddress i inställningarna."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Default email address for RT comments:"
msgstr "E-post-adress för RT-kommentarer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers "
"of comment emails, unless overridden by a queue-specific address. Comments "
"can be used for adding ticket information that is not visible to the client."
msgstr ""
"Ange den adress som ska visas i From: och Reply-To: i huvudet på e-post-"
"meddelanden med kommentarer, om de inte skrivs över av köspecifika adresser. "
"Kommentarer på uppgifter kan användas för att lägga till information som är "
"dold för klienter."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable."
msgstr "Detta alternativ hamnar i variabeln $CommentAddress i inställningarna."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Base URL for the RT web interface:"
msgstr "Bas-URL för RT:s webbgränssnitt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please specify the scheme, server and (optionally) port for constructing RT "
"web interface URLs."
msgstr ""
"Ange strukturen, såväl servernamn som portnummer (om det krävs), för "
"adresser till webbgränssnittet för RT."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The value should not have a trailing slash (/)."
msgstr "Fyll inte i ett avslutande snedstreck (\"/\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "This setting corresponds to the $WebBaseURL configuration variable."
msgstr "Detta alternativ hamnar i variabeln $WebBaseURL i inställningarna."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Path to the RT web interface:"
msgstr "Sökväg till webbgränssnittet för RT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"If the RT web interface is going to be installed somewhere other than at the "
"documents root of the web server, you should specify the path to it here."
msgstr ""
"Om webbgränssnittet för RT ska installeras någon annanstans än i roten på "
"din webbserver ska denna sökväg anges här:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The value requires a leading slash (/) but not a trailing one."
msgstr ""
"Tänk på att inleda med snedstreck (\"/\"), du ska dock inte avsluta med ett "
"snedstreck."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This setting corresponds to the $WebPath configuration variable."
msgstr "Detta alternativ hamnar i variabeln $WebPath i inställningarna."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Handle RT_SiteConfig.pm permissions?"
msgstr "Ska rättigheterna i RT_SiteConfig.pm hanteras automatiskt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The RT web interface needs access to the database password, stored in the "
"main RT configuration file. Because of this, the file is made readable by "
"the www-data group in normal setups. This may have security implications."
msgstr ""
"Då webbgränssnittet behöver kunna läsa lösenordet för databasen lagras det i "
"inställningarna för RT och den filen i sig är läsbar av gruppen www-data i "
"normala fall. Detta kan innebära ett säkerhetsproblem."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you reject this option, the file will be readable only by root, and you "
"will have to set up appropriate access controls yourself."
msgstr ""
"Om du avvisar detta alternativ kommer endast root-användaren att kunna läsa "
"filen och du måste själv ställa in rättigheterna."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"With the SQLite backend, this choice will also affect the permissions of "
"automatically-generated local database files."
msgstr ""
"Med SQLite som bakdel kommer ditt svar även påverka rättigheterna för de "
"automatiskt skapade databasfilerna."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Broken SQLite file"
msgstr "Trasig SQLite-fil funnen"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Due to a bug in earlier versions of this package, the RT database has been "
"placed in /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/request-tracker3.8/_DBC_DBNAME_ "
"rather than its intended location."
msgstr ""
"PÃ¥ grund av ett fel i tidigare versioner av detta paket verkar det som om "
"din RT-databas finns i /var/lib/sqlite3/request-tracker/3.8/_DBC_DBNAME_ "
"istället för på dess rätta plats. "

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"After this installation completes, you will need to manually move the file "
"to its correct location (see /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-"
"dbconfig-common). RT will not work until this action is taken."
msgstr ""
"Efter att den här installationen har slutförts måste du manuellt flytta "
"filen till den rätta platsen (se /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-"
"dbconfig-common) innan RT kommer fungera igen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Install cron jobs?"
msgstr "Installera automatiska jobbkörningar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Some features of RT depend on cron jobs, and they can be set up for you by "
"this package. You should normally accept this option unless you are working "
"on a snapshot of data (and would like to avoid events which send out email "
"to users) or this system will be part of a cluster (in which case only one "
"system should have cron jobs enabled)."
msgstr ""
"Vissa funktioner i RT behöver automatiska jobbkörningar och dessa kan "
"installeras av detta paket. Vanligen ska du aktivera denna funktion om du "
"inte arbetar med en ögonblicksbild av data (och därmed vill undvika "
"händelser som skickar e-post till användare) eller om detta system är en del "
"av ett kluster (då endast ett system ska ha de automatiska jobbkörningarna "
"aktiverat)."

#~ msgid ""
#~ "Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain "
#~ "name) is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Det kompletta värdnamnet (inklusive domännamn) för den här värden är "
#~ "rekomenderat."

Reply to: