[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Fwd: esmtp 1.2-1: Please update debconf PO translation for the package esmtp]



-------- Vidarebefordrat meddelande --------
> Från: Salvatore Bonaccorso <salvatore.bonaccorso@gmail.com>
> Till: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, Swedish
> <tp-sv@listor.tp-sv.se>
> Ämne: esmtp 1.2-1: Please update debconf PO translation for the
> package esmtp
> Datum: Mon, 28 Dec 2009 20:52:40 +0100
> 
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> esmtp. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against esmtp.
> 
> Please note that esmtp is currently orphaned, I did a QA upload for it
> (but I cannot take over upstream development, thus did only a QA upload
> without adopting it).
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Thu, 07 Jan 2010 20:47:57 +0100.
> 
> Thanks in advance,
> Salvatore
> 

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically overwrite configuration files?"
msgstr "Automatiskt skriva över konfigurationsfiler?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
"each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
"do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
"yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
msgstr ""
"E-postkonfigurationsfilen /etc/esmtprc kan automatiskt uppdateras vid varje "
"uppgradering med information som kommer från Debconf-databasen. Om du inte "
"vill att detta ska göras (exempelvis att du vill hantera kontrollen av denna "
"fil själv) så ska du stänga av denna funktion för att förhindra att "
"programmet rör denna fil."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "SMTP server hostname"
msgid "SMTP server hostname:"
msgstr "Värdnamn för SMTP-servern"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "SMTP server port number"
msgid "SMTP server port number:"
msgstr "Portnummer för SMTP-servern"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Authentication username"
msgid "Authentication username:"
msgstr "Användarnamn för autentisering"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Detta är användarnamnet som anges till mailhubben om autentisering krävs av "
"SMTP-servern."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
"you are the sole user of this machine.  Esmtp is not run with suid "
"privileges therefore the system configuration file must be readable by "
"everyone.  If your SMTP server requires authorization and you are not the "
"only user then accept the default options in the system configuration file "
"for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
"user configuration file."
msgstr ""
"Sätt INTE användarnamn och lösenord på systemkonfigurationen om inte du har "
"fullständiga rättigheter till denna maskin.  Esmtp kan inte köras med suid-"
"rättigheter och därför måste systemkonfigurationen vara läsbar för alla "
"användare.  Om din SMTP-server kräver autentisering och du inte är den enda "
"användaren bör du acceptera standardvalet i systemkonfigurationen för lokala "
"leveranser och specificera detaljer för ditt personliga SMTP-konto i "
"användarkonfigurationen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Authentication password"
msgid "Authentication password:"
msgstr "Lösenord för autentisering"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Detta är lösenordet som anges till mailhubben om authentisering krävs av "
"SMTP-servern."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "disabled"
msgstr "avstängd"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "required"
msgstr "krävs"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Whether to use the Starttls extension"
msgstr "Om utökningen STARTTLS ska användas eller inte"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Certificate passphrase"
msgid "Certificate passphrase:"
msgstr "Lösenfras för certifikat"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
msgstr " Detta är lösenfrasen för certifikatet för utökningen STARTTLS."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "none"
msgstr "ingen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "procmail"
msgstr "procmail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "deliver"
msgstr "leverera"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "maildrop"
msgstr "maildrop"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Mail Delivery Agent"
msgstr "Leveransagent för elektronisk post"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
msgstr "Detta är postleveransagenten som används för lokala postleveranser."

#~ msgid "enabled, disabled, required"
#~ msgstr "aktiverad, avstängd, krävs"

#~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
#~ msgstr "ingen, procmail, leverera, maildrop"

Reply to: