[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

strongswan 4.2.14-2: Please update debconf PO translation for the package strongswan



(I've made a mistake sending the original call for translations - the correct templates file is attached. The changed strings are 3001 and 15001. Sorry for the noise and wasted work)

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
strongswan. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against strongswan.

The deadline for receiving the updated translation is
Monday, May 25, 2009.

Thanks,

--
Jonathan Wiltshire

# translation of strongswan_4.2.4-1_sv.po to Swedish
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan_4.2.4-1_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "earliest"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "after NFS"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "after PCMCIA"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid "When to start strongSwan:"
msgstr "När strongSwan ska startas om:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid ""
"StrongSwan starts during system startup so that it can protect filesystems "
"that are automatically mounted."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid ""
" * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n"
"   PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n"
"   possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n"
" * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n"
"   PCMCIA network card is used;\n"
" * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n"
"   network card or if it needs keys to be fetched from a locally running "
"DNS\n"
"   server with DNSSec support."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "When to start strongSwan:"
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "När strongSwan ska startas om:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, "
#| "it will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the "
#| "daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might "
#| "take down existing connections and then bring them back up."
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. However, this might close "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Att starta om strongSwan är en bra idé, eftersom en eventuell "
"säkerhetsrättning inte kommer rättas till förrän demonen är omstartad. De "
"flesta personer förväntar sig att demonen startar om så detta är generellt "
"sett en bra idé. Detta kan dock eventuellt ta ner existerande anslutningar "
"och sedan ta upp dem igen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the first  "
"opportunity."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "Vill du skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar för denna värdmaskin?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to authenticate "
"IPSec connections to other hosts. RSA authentication is generally considered "
"more secure and is easier to administer. You can use PSK and RSA "
"authentication simultaneously."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
#| "to use an existing one."
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one in the next step."
msgstr "Om du inte vill skapa ett nytt nyckelpar kan du välja ett existerande."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?"
msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?"
msgstr ""
"Har du en existerande X509-certifikatsfil som du vill använda för strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This installer can automatically extract the needed information from an "
#| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can "
#| "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing "
#| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
#| "connections, then please answer yes."
msgid ""
"The required information can automatically be extracted from an existing "
"X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one "
"file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such "
"an existing certificate and key file and want to use it for authenticating "
"IPSec connections."
msgstr ""
"Denna installerare kan automatiskt plocka ut den information som behövs från "
"ett existerande X509-certifikat med en matchande privat RSA-nyckel. Båda "
"delarna kan vara i en fil om den är i PEM-format. Om du har ett sådant "
"existerande certifikat och nyckelfil och vill använda det för att "
"autentisera IPSec-anslutningar, svara ja på frågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:"
msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
msgstr "Platsen för ditt X509-certifikat i PEM-format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing your X509 "
#| "certificate in PEM format."
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate "
"in PEM format."
msgstr ""
"Ange platsen för den fil som innehåller ditt X509-certifikat i PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "File name of your X509 private key in PEM format:"
msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:"
msgstr "Platsen för din privata X509-nyckel i PEM-format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
#| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file "
#| "that contains the X509 certificate."
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file as "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Ange platsen för den fil som innehåller den privata RSA-nyckeln som matchar "
"ditt X509-certifikat i PEM-format. Detta kan vara samma fil som innehåller "
"X509-certifikatet."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "RSA key length:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less "
"than  1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits "
"will  probably affect performance."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Vill du skapa ett självsignerat X509-certifikat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate request."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you accept this option, the certificate created can be used immediately "
"to connect to other IPSec hosts that support authentication via an X.509 "
"certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a a trust "
"path to be created by having all X.509 certificates signed by a single "
"authority."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not want to create a self-signed certificate, then this "
#| "installer will only create the RSA private key and the certificate "
#| "request and you will have to get the certificate request signed by your "
#| "certificate authority."
msgid ""
"If you do not accept this option, only the RSA private key will be created, "
"along with a certificate request which you will need to have signed by a  "
"certificate authority."
msgstr ""
"Om du inte vill skapa ett självsignerat certifikat, kommer denna "
"installerare bara att skapa den privata RSA-nyckeln och den "
"certifikatsförfrågan som du behöver få signerad av din certifikatsutställare."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid "Country code for the X509 certificate request:"
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Landskod för X509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will "
#| "be placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Ange en landskod med 2 bokstäver för ditt land. Denna kod kommer att "
"placeras i certifikatsförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "State or province name for the X509 certificate request:"
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Region eller län för X509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the full name of the state or province you live in. This "
#| "name will be placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province to include in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Ange det fulla namnet på regionen eller länet du bor i. Detta namn kommer "
"att placeras i certifikatsförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid "Locality name for the X509 certificate request:"
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Lokaliteten för X509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
#| "placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the locality name (often a city) that should be used in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Ange lokaliteten (exempelvis staden) där du bor. Detta namn kommer att "
"placeras i certifikatsförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid "Organization name for the X509 certificate request:"
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisationsnamnet för X509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
#| "certificate should be created for. This name will be placed in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the organization name (often a company) that should be used in "
"the certificate request."
msgstr ""
"Ange organisationsenheten (exempelvis avdelningen) som X509-certifikatet ska "
"skapas för. Detta namn kommer att placeras i certifikatsförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:"
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisationsenheten för X509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
#| "certificate should be created for. This name will be placed in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the organizational unit name (often a department)  that should "
"be used in the certificate request."
msgstr ""
"Ange organisationsenheten (exempelvis avdelningen) som X509-certifikatet ska "
"skapas för. Detta namn kommer att placeras i certifikatsförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid "Common name for the X509 certificate request:"
msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Namnet för X509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for "
#| "which the X509 certificate should be created for. This name will be "
#| "placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the common name (such as the host name of this machine) that "
"should be used in the certificate request."
msgstr ""
"Ange namnet (exempelvis värdnamnet för denna maskin) som X509-certifikatet "
"ska skapas för. Detta namn kommer att placeras i certifikatsförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid "Email address for the X509 certificate request:"
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "E-postadressen för X509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the email address of the person or organization who is "
#| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the email address (for the individual or organization "
"responsible) that should be used in the certificate request."
msgstr ""
"Ange e-postadressen till den person eller organisation som ansvarar för X509-"
"certifikatet. Denna adress kommer att placeras i certifikatsförfrågan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?"
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Vill du aktivera opportunistisk kryptering i strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon "
"starts."
msgstr ""

#~ msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
#~ msgstr "tidigast, \"efter NFS\", \"efter PCMCIA\""

#~ msgid ""
#~ "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after "
#~ "the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer "
#~ "depends on your specific setup."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns tre möjligheter för när strongSwan kan startas: före eller "
#~ "efter NFS-tjänsterna samt efter PCMCIA-tjänsterna. Det rätta svaret beror "
#~ "på din specifika konfiguration."

#~ msgid ""
#~ "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
#~ "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) "
#~ "and don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan "
#~ "at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured "
#~ "by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this "
#~ "issue), answer \"earliest\" to this question (the default)."
#~ msgstr ""
#~ "Om du inte har ditt /usr-träd monterat via NFS (antingen monterar du bara "
#~ "andra, mindre viktiga träd via NFS eller så använder du inte NFS-"
#~ "monterade träd alls) och inte använder ett PCMCIA-nätverkskort, är det "
#~ "bäst att starta strongSwan så tidigt som möjligt och därmed tillåta säkra "
#~ "NFS-monteringar via IPSec. I detta fall (eller om du inte förstår eller "
#~ "bryr dig om detta), svara \"tidigast\" på denna fråga (standard)."

#~ msgid ""
#~ "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
#~ "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all "
#~ "necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this "
#~ "question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by "
#~ "IPSec in this case."
#~ msgstr ""
#~ "Om du har ditt /usr-träd monterat via NFS och inte använder ett PCMCIA-"
#~ "nätverkskort, behöver du starta strongSwan efter NFS så att alla "
#~ "nödvändiga filer finns tillgängliga. I detta fall, svara \"efter NFS\" på "
#~ "denna fråga. Notera dock att NFS-monteringen av /usr inte kan säkras upp "
#~ "via IPSec i detta fall."

#~ msgid ""
#~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you "
#~ "only have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after "
#~ "PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to "
#~ "fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support."
#~ msgstr ""
#~ "Om du använder ett PCMCIA-nätverkskort för dina IPSec-anslutningar har du "
#~ "bara valet att starta den efter PCMCIA-tjänsterna. Svara \"efter PCMCIA\" "
#~ "i detta fall. Detta är också det rätta svaret om du vill hämta nycklar "
#~ "från en lokalt körande DNS-server med DNSSec-stöd."

#~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
#~ msgstr "Vill du starta om strongSwan?"

#~ msgid "Do you wish to support IKEv1?"
#~ msgstr "Vill du stödja IKEv1?"

#~ msgid ""
#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 "
#~ "support when strongSwan is started?"
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan stödjer båda versionerna av nyckelutbytesprotokollet IKE, "
#~ "IKEv1 och IKEv2. Vill du starta \"pluto\"-demonen för IKEv1-stöd när "
#~ "strongSwan startas?"

#~ msgid "Do you wish to support IKEv2?"
#~ msgstr "Vill du stödja IKEv2?"

#~ msgid ""
#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 "
#~ "support when strongSwan is started?"
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan stödjer båda versionerna av nyckelutbytesprotokollet IKE, "
#~ "IKEv1 och IKEv2. Vill du starta \"charon\"-demonen för IKEv2-stöd när "
#~ "strongSwan startas?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
#~| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
#~| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
#~| "connections. The other possibility would be to use shared secrets "
#~| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for "
#~| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA "
#~| "authentication is easier to administer and more secure."
#~ msgid ""
#~ "This installer can automatically create a RSA public/private keypair with "
#~ "an X.509 certificate for this host. This can be used to authenticate  "
#~ "IPSec connections to other hosts and is the preferred way for building "
#~ "up  secure IPSec connections. The other possibility would be to use pre-"
#~ "shared  secrets (PSKs, passwords that are the same on both sides of the "
#~ "tunnel) for authenticating an connection, but for a larger number of "
#~ "connections RSA authentication is easier to administer and more secure. "
#~ "Note that having a keypair allows to use both X.509 and PSK "
#~ "authentication for IPsec  tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Denna installerare kan automatiskt skapa ett publik/privat RSA-nyckelpar "
#~ "för denna värdmaskin. Detta nyckelpar kan användas för att autentisera "
#~ "IPSec-anslutningar till andra värdar och är det sätt som föredras för att "
#~ "bygga upp säkra IPSec-anslutningar. Den andra möjligheten skulle vara att "
#~ "använda delade hemligheter (lösenord som är samma på båda sidor av "
#~ "tunneln) för att autentisera en anslutning men för ett större antal "
#~ "anslutningar är RSA-autentiseringar enklare att administrera och säkrare."

#~ msgid "The length of the created RSA key (in bits):"
#~ msgstr "Längd på den skapade RSA-nyckeln (i bitar):"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less "
#~ "than 1024 bits because this should be considered unsecure and you will "
#~ "probably not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
#~ "authentication process down and is not needed at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "Ange längden för den skapade RSA-nyckeln. Den bör inte vara kortare än "
#~ "1024 bitar, eftersom detta anses som osäkert, och du vill antagligen inte "
#~ "ha något längre än 2048 bitar, eftersom det bara gör "
#~ "autentiseringsprocessen långsammare och inte är nödvändigt just nu."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This installer can only create self-signed X509 certificates "
#~| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to "
#~| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed "
#~| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts "
#~| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. "
#~| "However, if you want to use the new PKI features of strongSwan >= 1.91, "
#~| "you will need to have all X509 certificates signed by a single "
#~| "certificate authority to create a trust path."
#~ msgid ""
#~ "This installer can only create self-signed X.509 certificates "
#~ "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to "
#~ "sign the certificate request. If you want to create a self-signed "
#~ "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts "
#~ "that support X.509 certificate for authentication of IPSec connections. "
#~ "However, if you want to use the new PKI features of strongSwan >= 1.91, "
#~ "you will need to have all X.509 certificates signed by a single "
#~ "certificate authority to create a trust path."
#~ msgstr ""
#~ "Denna installerare kan bara skapa självsignerade X509-certifikat "
#~ "automatiskt, eftersom det annars behövs en certifikatsutställare som kan "
#~ "signera certifikatsförfrågan. Om du vill skapa ett självsignerat "
#~ "certifikat, kan du använda det omedelbart för att ansluta till andra "
#~ "IPSec-värdar som har stöd för X509-certifikat för autentisering för IPSec-"
#~ "anslutningar. Om du vill använda de nya PKI-funktionerna i strongSwan >= "
#~ "1.91, behöver du dock ha alla X509-certifikat signerade av en enda "
#~ "certifikatsutställare för att skapa en pålitlig väg."

#~ msgid ""
#~ "You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
#~ "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed "
#~ "for any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
#~ msgstr ""
#~ "Du behöver verkligen ange en giltig landskod här, eftersom openssl annars "
#~ "kommer vägra att generera ett certifikat. Ett tomt fält är tillåtet för "
#~ "alla andra fält i X509-certifikatet men inte för detta."

#~ msgid "Example: AT"
#~ msgstr "Exempel: SE"

#~ msgid "Example: Upper Austria"
#~ msgstr "Exempel: Centrala Sverige"

#~ msgid "Example: Vienna"
#~ msgstr "Exempel: Stockholm"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
#~| "should be created for. This name will be placed in the certificate "
#~| "request."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X.509 certificate "
#~ "should be created for. This name will be placed in the certificate "
#~ "request."
#~ msgstr ""
#~ "Ange organisationen (exempelvis företaget) som X509-certifikatet ska "
#~ "skapas för. Detta namn kommer att placeras i certifikatsförfrågan."

#~ msgid "Example: Debian"
#~ msgstr "Exempel: Debian"

#~ msgid "Example: security group"
#~ msgstr "Exempel: säkerhetsgruppen"

#~ msgid "Example: gateway.debian.org"
#~ msgstr "Exempel: gateway.debian.org"

#~ msgid ""
#~ "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which "
#~ "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in "
#~ "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, "
#~ "activating it will cause a significant slow-down for every new, outgoing "
#~ "connection. Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled "
#~ "by default and is thus likely to break your existing connection to the "
#~ "Internet (i.e. your default route) as soon as pluto (the strongSwan "
#~ "keying daemon) is started."
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan har stöd för opportunistisk kryptering (OE) som lagrar "
#~ "information om IPSec-autentiseringen (exempelvis publika RSA-nycklar) i "
#~ "(helst säkra) DNS-poster. Tills detta är en mer utbredd tjänst kan "
#~ "aktivering av det orsaka en betydande hastighetssänkning för varje ny "
#~ "utgående anslutning. Sedan version 2.0 kommer strongSwan från uppströms "
#~ "med OE aktiverad som standard och kommer därför sannolikt att bryta din "
#~ "existerande anslutning till Internet (exempelvis din standardrutt) så "
#~ "snart som pluto (demonen för strongSwan-nycklar) startas."

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do "
#~ "not enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Välj huruvida du vill aktivera stöd för OE. Om du är osäker bör du inte "
#~ "aktivera det."

#~ msgid "x509, plain"
#~ msgstr "x509, enkel"

#~ msgid "The type of RSA keypair to create:"
#~ msgstr "Typ av RSA-nyckelpar som ska skapas:"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
#~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
#~ "public key and additionally stores the corresponding private key."
#~ msgstr ""
#~ "Det är möjligt att skapa ett enkelt publik/privat RSA-nyckelpar för "
#~ "användning med strongSwan eller att skapa en X509-certifikatsfil som "
#~ "innehåller den publika RSA-nyckeln och dessutom lagrar motsvarande "
#~ "privata nyckel."

#~ msgid ""
#~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
#~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
#~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 "
#~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
#~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs "
#~ "strongSwan without X509 certificate support."
#~ msgstr ""
#~ "Om du bara vill bygga upp IPSec-anslutningar till värdmaskiner som också "
#~ "kör strongSwan kan det vara lite enklare att använda enkla RSA-nyckelpar. "
#~ "Men om du vill ansluta till andra IPSec-implementationer, kommer du "
#~ "behöva ett X509-certifikat. Det är också möjligt att skapa ett X509-"
#~ "certifikat här och plocka ut den publika RSA-nyckeln i enkelt format om "
#~ "den andra sidan kör strongSwan utan stöd för X509-certifikat."

#~ msgid ""
#~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
#~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
#~ "certificate and its use in strongSwan anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Därför rekommenderas ett X509-certifikat eftersom det är mer flexibelt "
#~ "och denna installerare bör kunna gömma det komplexa skapandet av X509-"
#~ "certifikatet och dess användning i strongSwan ändå."

Reply to: