[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

emdebian-tools 0.9.4: Please update debconf PO translation for the package emdebian-tools



Hi,

This is just a reminder and an extension of the deadline - sent also
to the language team. The first request was 8 days ago.

You are noted as the last translator of the debconf translation for
emdebian-tools. The English template has been changed, and now some messages
are marked \"fuzzy\" in your translation or are missing.

I would be grateful if you could take the time and update it.

Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against emdebian-tools.

The deadline for receiving the updated translation is 22-04-08.

Those translations already received will be updated in Debian soon. These
remaining translations will be uploaded in the next release after the above
deadline and certainly by the end of April 08.

Thanks,

Neil Williams
============
codehelp@debian.org


# Swedish translation of emdebian-tools.
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the emdebian-tools package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: emdebian-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-30 16:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-08 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid "Subversion login to use on buildd.emdebian.org:"
msgstr "Ditt Subversion-användarnamn att använda på buildd.emdebian.org:"

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid ""
"If you expect to be submitting improvements to Emdebian, including updates "
"to patches and build logs, emdebian-tools can commit updated patch files for "
"you without further intervention."
msgstr ""
"Om du förväntar dig att skicka in förbättringar till Emdebian,  inklusive "
"uppdateringar till programfixar och byggloggar, kan emdebian-tools skicka in "
"uppdaterade programfixfiler åt dig utan ytterligare åtgärder."

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid ""
"Note that this username is not necessarily the same as any Debian username "
"or identity."
msgstr ""
"Observera att det här användarnamnet inte nödvändigtvis är samma som ditt "
"Debian-användarnamn eller identitet."

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:1001
msgid ""
"If you do not (yet) have an Emdebian username, leave this blank. (emsource "
"will use anonymous checkouts of the patch files.)"
msgstr ""
"Om du (ännu) inte har ett Emdebian-användarnamn, lämna denna blank. "
"(emsource kommer att använda anonyma utcheckningar av programfixfiler.)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid "Use apt-get to install toolchains?"
msgstr "Använd apt-get för att installera toolchains?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:2001
msgid ""
"emsetup can install toolchain packages for you using apt-get. Alternatively, "
"unset this option to use aptitude."
msgstr ""
"emsetup kan installera toolchain-paket åt dig med apt-get.  Alternativt, "
"ställ inte in det här alternativet för att använda aptitude."

#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:3001
msgid "Debian primary mirror:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-tools.templates:3001
msgid ""
"emdebian-tools needs to be able to query apt cache data from a Debian mirror "
"that supports all cross-building architectures - these repositories are "
"called 'primary mirrors' in Debian. If /etc/apt/sources.list does not "
"contain a primary Debian mirror, the default mirror will be used only by "
"emdebian-tools: ftp.fr.debian.org. If you prefer to use a closer or faster "
"primary mirror, please select it here. At least one primary mirror, as "
"defined on the DML page, must be available to use emdebian-tools. If a "
"primary mirror already exists in your sources, emdebian-tools will use that."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Build directory for emdebian packages:"
msgid "Writable build directory for emdebian packages:"
msgstr "Byggkatalog för emdebian-paket:"

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Either specify an existing Emdebian subversion tree (e.g. /home/user/"
#| "emdebian/svn/target/) or specify the full path to a directory that can be "
#| "used by the tools (emsource and emchain) as a build tree. If no directory "
#| "is given, the tools will use a new top level directory tree for checkouts "
#| "and downloads for compatibility with a chroot or automated build "
#| "environment."
msgid ""
"Either specify an existing Emdebian subversion tree (e.g. /home/user/"
"emdebian/svn/target/) or specify the full path to a writable directory that "
"can be used by the tools (emsource and emchain) as a build tree."
msgstr ""
"Ange antingen ett befintligt Emdebian subversion-träd  (t.ex. /home/"
"användare/emdebian/svn/target/) eller ange den fullständiga sökvägen till en "
"katalog som kan användas av verktygen (emsource och emchain) som ett "
"byggträd. Om ingen katalog anges kommer verktygen att använda ett nytt "
"toppnivåkatalogträd för utcheckningar och hämtningar med en chroot-aktiverad "
"eller automatiserad byggmiljö."

#. Type: string
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:1001
msgid ""
"The empty default is only intended for compatibility with a chroot or "
"automated build environment where a new top level directory '/trunk/' would "
"be writable."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:2001
msgid "Which suite (e.g. unstable) should packages be built against?"
msgstr "Vilken svit (t.ex. unstable) ska paketen byggas mot?"

#. Type: select
#. Description
#: ../emdebian-rootfs.templates:2001
msgid ""
"This setting determines the versions of libraries and packages use to build "
"cross-built emdebian packages. emdebian-tools defaults to taking those "
"packages from unstable, (as in normal Debian uploads). If you want to build "
"against testing or stable instead, then change this setting."
msgstr ""
"Den här inställningen bestämmer de versioner som bibliotek och paket "
"använder för att bygga korskompilerade emdebian-paket. standard för emdebian-"
"tools är att ta dessa paket från unstable, (som i normala Debian-"
"uppladdningar). Om du vill bygga mot testing eller stable istället kan du "
"ändra denna inställning."

#~ msgid "Specify a usable directory:"
#~ msgstr "Ange en användbar katalog:"

#~ msgid "Preferred working directory:"
#~ msgstr "Föredragen arbetskatalog:"

#~ msgid ""
#~ "emsource can download, unpack and apply Emdebian patches to Debian "
#~ "sources into the current working directory or into a  preset working "
#~ "directory. The same directory can also be used by emchain if you need to "
#~ "build your own cross-building toolchain. If you would prefer to let "
#~ "emsource and emchain work only in the current working directory, leave "
#~ "this blank."
#~ msgstr ""
#~ "emsource kan hämta, packa upp och tillämpa programfixar för Emdebian till "
#~ "Debian-källkoder i den aktuella arbetskatalogen eller i en förinställd "
#~ "arbetskatalog. Samma katalog kan även användas av emchain om du behöver "
#~ "bygga din egna cross-building toolchain. Om du föredrar att låta emsource "
#~ "och emchain arbeta endast i den aktuella arbetskatalog ska du lämna denna "
#~ "blank."

Reply to: