[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

apt-listchanges 2.76: Please update debconf PO translation for the package apt-listchanges



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
apt-listchanges. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, December 26, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.59-0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:31+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "visare"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "webbläsare"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-visare"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-bläddrare"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr "text"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "e-post"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "ingen"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method for changes display:"
msgstr "Metod för att ändra display:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges can display package changes in a number of different ways."
msgid ""
"Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of different "
"ways."
msgstr "apt-listchanges kan visa paketändringar på ett flertal olika sätt."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " pager         : use your preferred pager to display changes one page at\n"
#| "                 a time;\n"
#| " browser       : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
#| " xterm-pager   : like pager, but in an xterm in the background;\n"
#| " xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n"
#| " text          : print changes to your terminal (without pausing);\n"
#| " mail          : only send changes via mail;\n"
#| " none          : do not run automatically from apt."
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
"visare          : använd din föredragna visare för att visa ändringar en\n"
"                   sida åt gången;\n"
" webbläsare      : visa HTML-formaterade ändringar med en webbläsare;\n"
" xterm-visare    : som visare men i en xterm-terminal i bakgrunden;\n"
" xterm-bläddrare : som bläddrare men i en xterm-terminal i bakgrunden;\n"
" text            : skriv ut ändringar till din terminal (utan paus);\n"
" e-post          : skicka endast ändringar via e-post;\n"
" ingen           : kör inte automatiskt från apt."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. All frontends but 'none' "
"can also mail a copy."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:"
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "E-postadress(er) som ska ta emot ändringar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges can email a copy of displayed changes.  Please enter the "
#| "email address the changes should be sent to."
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"apt-listchanges kan skicka en kopia av visade ändringar. Ange vilken e-"
"postadress som ska ta emot ändringarna."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Multiple addresses may be specified, delimited by commas.  Leave this "
#| "empty if you do not want any email to be sent."
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Flera adresser kan anges, avgränsade med kommatecken.  Lämna denna blank om "
"du inte vill att några e-postmeddelanden ska skickas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Fråga efter bekräftelse efter visning av ändringar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges "
#| "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when "
#| "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you "
#| "see a change you do not want to apply (yet)."
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Efter att ha gett dig en chans att läsa listan av ändringar kan apt-"
"listchanges fråga dig om du vill fortsätta eller inte. Detta är användbart "
"när den körs från apt eftersom det ger dig en chans att avbryta uppgradering "
"om du ser en ändring som du inte vill genomföra (ännu)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#| "overridden with a command line option."
msgid ""
"This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
"overridden at execution time."
msgstr ""
"Denna inställning gäller inte för gränssnitten \"e-post\" eller \"ingen\" "
"och kan åsidosättas med en kommandoradsflagga."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Ska apt-listchanges hoppa över ändringar som redan har visats?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
#| "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
#| "useful, for example, when retrying an upgrade."
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"apt-listchanges har färdigheten att hålla kontroll på vilka ändringar som "
"redan har visats och kan hoppa över dem i framtida starter. Detta är "
"användbart, till exempel, när en uppgradering upprepas."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "news"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "news, both, changelogs"
msgid "changelogs"
msgstr "nyheter, båda, ändringsloggar"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "both"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid "Changes displayed with apt:"
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Ändringar visade med apt:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Välj vilka typer av ändringar som ska visas med APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " news - important news items only\n"
#| " both - both news and detailed changelogs\n"
#| " changelogs - detailed changelogs only"
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" nyheter - endast viktiga nyhetsposter\n"
" båda - både nyheter och detaljerade ändringsloggar\n"
" ändringsloggar - endast detaljerade ändringsloggar"

#~ msgid ""
#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
#~ "variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
#~ "frontends except 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "Denna inställning kan åsidosättas av en kommandoradsflagga eller en "
#~ "miljövariabel.  Notera att du kan fortfarande skicka en kopia via e-post "
#~ "med alla gränssnitt förutom \"ingen\"."

#~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
#~ msgstr ""
#~ "visare, webbläsare, xterm-visare, xterm-bläddrare, text, e-post, ingen"

#~ msgid ""
#~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time"
#~ msgstr ""
#~ "visare - Använd din föredragna visare för att visa ändringar en sida åt "
#~ "gången"

#~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser"
#~ msgstr "webbläsare - Visa HTML-formaterade ändringar med en webbläsare"

#~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "xterm-visare - Som visare men i en xterm i bakgrunden"

#~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "xterm-bläddrare - Som webbläsare men i en xterm i bakgrunden"

#~ msgid "text  - Print changes to your terminal (without pausing)"
#~ msgstr "text - Skriv ut ändringar till din termina (utan paus)"

#~ msgid "mail  - Only send changes via mail"
#~ msgstr "e-post  - Skicka endast ändringar via e-post"

#~ msgid "none  - Do not run automatically from apt"
#~ msgstr "ingen - Kör inte automatiskt från apt"

#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"

#~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?"
#~ msgstr "Till vem ska apt-listchanges skicka ändringar via e-post?"

#~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?"
#~ msgstr "Ska apt-listchanges skriva över din /etc/apt/listchanges.conf"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges."
#~ "conf by asking you questions.  This file is read and processed every time "
#~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults.  All of the options "
#~ "can be overridden on the command line."
#~ msgstr ""
#~ "apt-listchanges kan konfigurera alla alternativ i /etc/apt/listchanges."
#~ "conf genom att fråga dig frågor. Denna fil läses och behandlas vara gång "
#~ "apt-listchanges körs, och den används för att ställa in normalvärden. "
#~ "Alla alternativen kan åsidosättas på kommandoraden."

Reply to: