[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[INTL:sv] updated swedish translation for mplayer packages.



To Daniel and the swedish translation list:
Please review/correct the translation, send updates to A Mennucc (or the
BTS).
See attached sv.po which is an updated swedish translation for (yet
unreleased?) version of Debian MPlayer packages.


On lör, 2007-03-10 at 13:19 +0100, A Mennucc wrote:
[...]
> I applied the above changes to the master template file and to
> sv.po  as well
[...]
> I am sending you the new sv.po  and mplayer.templates
> 
> unfortunately, one of the 
> po-debconf commands reformatted the file, so it is not easy to diff;

The po update command is (or atleast tries to be) smart and
automatically fix stuff by itself, so the file paths and the "words"
that hasn't been translated has been automatically changed in the
swedish translation.
The sv.po file you sent me seems to have a bunch of translations that
had been corrupted (missing large parts of the sentences) though. I've
also fixed that it in the sv.po I'm attaching.


-- 
Regards,
Andreas Henriksson
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MPlayer 1.0~rc1-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mennucc1@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-10 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
msgstr "Skapa din ~/.mplayer/config fil"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:1001
msgid "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it may benefit from tweaking options, for every single machine it's installed to. You may wish to read the documentation (it is in the package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf interface will help you setup just a few main features; you may wish to add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
msgstr "Prestandan hos MPlayer beror mycket på hårdvaran - detta betyder att det kan dras nytta av att justera inställningar för varje enskild maskin som det installeras på. Det kan vara så att du vill läsa dokumentionen (denna finns i paketet 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). Detta DenConf-gränssnitt kommer hjälpa dig att justera endast ett fåtal huvud-funktioner. Du vill eventuellt lägga till mer rafinerade inställningar i /etc/mplayer/mplayer.conf (för att slå på multikanals-ljud, eller efterbehandling av video, etcetera); och användare kan på samma sätt justera MPlayer genom filen ~/.mplayer/config"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:2001
msgid "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default max-user-freq must be raised to 1024.  Any needed change must be done by root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues with this (although none are known now)."
msgstr "MPlayer kan använda RTC (realtidsklockan) på äldre kärnor för att tillhandahålla bättre tidsjustering vid reproduktion, med lägre processor-användning. För att deta skall fungera krävs dock att enheten /dev/rtc är tillgänglig för gruppen \"audio\" och att standard \"max-user-freq\" måste höjjas till 1024. Eventuella krävda ändringar måste göras av root-användaren. Om du vill kan MPlayer göra detta vid system-start, så att användarna kan dra nytta av denna funktion. Notera att det kan finnas säkerhets-problem med denna funktion (även om inga är kända för tillfället)."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mplayer.templates:3001
msgid "There is already a file /etc/mplayer/mplayer.conf, but it does not contain an automatically generated part. This script may generate a new file (the old file will be moved to /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."
msgstr "Filen /etc/mplayer/mplayer.conf finns redan, men den innehåller inte en automatiskt genererad del. Detta skript kan generera en ny fil (den gamla kommer då flyttas till /etc/mplayer/mplayer.conf.debconf-old)."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:4001
msgid "Files not replaced"
msgstr "Filer ersattes ej"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:4001
msgid "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /etc/mplayer/mplayer.conf.  If you change your mind later, you can run \"dpkg-reconfigure mplayer\"."
msgstr "Det ser ut som du inte vill ersätta din existerande konfigurationsfil /etc/mplayer/mplayer.conf. Om du ändrar dig senare kan du köra \"dpkg-reconfigure mplayer\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid "MPlayer video output:"
msgstr "MPlayer video ut-system:"

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:5001
msgid "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
msgstr "MPlayer kan använda ett brett sortiment av video-ut-drivrutiner; det kommer göras ett försök att detektera den bästa, men du kan välja en du föredrar. Här är en guide för ditt val (i minskande ordning för hastighet): (1) om du ser något val som matchar ditt grafikkort, välj det; (2) om ditt grafikkort stödjer 'XV', välj det (använda 'xvinfo' för att kontrollera). Du bör läsa /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (som finns i paketet 'mplayer-doc')."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:6001
msgid "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0  and 4.0, Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian cannot distribute these codecs, but these are available on the internet for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' to install those  made available from MPlayer web site."
msgstr "MPlayer stödjer de flesta komprimeringsformat direkt och resterande med hjälp av binära tillägg. Binära tillägg är endast nödvändigt för Real 3.0 och 4.0, Windows Media 9, QuickTime audio och några väldigt ovanliga/konstiga komprimeringsformat. Debian kan inte distribuera dessa binärer, men de finns tillgängliga på Internet för nerladdning. Kör skriptet `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh' för att installera de som gjorts tillgängliga på MPlayers hemsida."

#. Type: string
#. Description
#: ../mplayer.templates:7001
msgid "DVD device name:"
msgstr "DVD-enhetens namn:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:7001
#: ../mplayer.templates:8001
msgid "MPlayer OSD font:"
msgstr "MPlayer OSD typsnitt:"

#. Type: select
#. Description
#: ../mplayer.templates:8001
msgid " MPlayer needs True Type fonts for On Screen Display. Choose your favorite."
msgstr "MPlayer kräver True Type-typsnitt för On Screen Display-text. Välj din favorit."

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:9001
msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
msgstr "MPlayer kan inte hitta TrueType-teckensnitten"

#. Type: note
#. Description
#: ../mplayer.templates:9001
msgid "You should install a package providing truetype fonts (such as   'ttf-freefont' or 'ttf-bitstream-vera' or  'msttcorefonts' ) and reconfigure MPlayer (with the command \"dpkg-reconfigure mplayer\")"
msgstr "Du bör installera ett paket som tillhandahåller truetype-teckensnitt (så som 'ttf-freefont', 'ttf-bitstream-vera' eller 'msttcorefonts') och omkonfigurera MPlayer (med kommandot \"dpkg-reconfigure mplayer\")"


Reply to: