[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://pam



--
⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀
⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁ Jathan
⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀ Debian Developer
⠈⠳⣄⠀

https://wiki.debian.org/jathan

# pam po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Javier Fernández-Sanguino , 2007
# - Updates:
#       Steve Langasek, 2008
#       Javier Fernández-Sanguino, 2009, 2012
#       Jonathan Bustillos <jathan@debian.org>, 2024.
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 0.79-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-26 18:27-0600\n"
"Last-Translator: Jonathan Bustillos <jathan@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kdm gnome xscreensaver xdm xlockmore wdm start init\n"
"X-POFile-SpellExtra: screensaver PAM libpam corríjala account vd runtime\n"
"X-POFile-SpellExtra: Authentication auth Pluggable session insertables\n"
"X-POFile-SpellExtra: password pam common libc sobreescribir sobreescriban\n"
"X-POFile-SpellExtra: reinicios libssl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Servicios a reiniciar para la actualización de la biblioteca de PAM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of services to be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"La mayoría de los servicios que utilizan PAM necesitan ser reiniciados para "
"utilizar los módulos construidos para esta nueva versión de libpam.  Revise "
"la siguiente lista separada por espacios de servicios que deben reiniciarse "
"ahora y corríjala si es necesario."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Debe reiniciar manualmente los gestores de pantalla"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be "
"terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"Entre los servicios que deben reiniciarse debido a la nueva versión de "
"libpam están los gestores de pantalla wdm y xdm. Sin embargo, hay sesiones "
"de X ejecutándose en el sistema que se terminarían si se reiniciaran estos "
"servicios. Debe reiniciarlos manualmente si desea que funcionen los accesos "
"a través de una sesión X más adelante."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Fallo al reiniciar alguno de los servicios en la actualización de PAM"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"No fue posible reiniciar los servicios indicados a continuación dentro la "
"actualización de la biblioteca de PAM:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Deberá arrancar manualmente estos servicios ejecutando «/etc/init.d/"
"<servicio> start»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr ""
"¿Reiniciar servicios durante la actualización de paquetes sin preguntar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Su sistema tiene servicios instalados que deben reiniciarse cuando se "
"actualicen ciertas librerías, como «libpam», «libc» o «libssl». Generalmente "
"se le preguntará en cada actualización la lista de servicios que desea "
"reiniciar dado que estos reinicios generalmente provocarán una interrupción "
"del servicio. Puede seleccionar esta opción para que no se le pregunte. En "
"lugar de hacerse estas preguntas, se reiniciarán de forma automática los "
"servicios en cada actualización de librerías."

#. Type: title
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM configuration"
msgstr "Configuración de PAM"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Perfiles PAM a habilitar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Los «Pluggable Authentication Modules» (PAM, o Módulos de autenticación "
"insertables, N. del T.) determinan cómo se gestiona dentro del sistema la "
"autenticación, autorización y modificación de contraseñas. También permiten "
"la definición de acciones adicionales a realizar cuando se inicia la sesión "
"de un usuario."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Algunos de los paquetes de módulos de PAM ofrecen perfiles que pueden "
"utilizarse para ajustar automáticamente el comportamiento de todas las "
"aplicaciones que utilicen PAM en el sistema. Indique qué comportamiento "
"desea activar."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Se han seleccionado perfiles PAM incompatibles."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr ""
"No pueden utilizarse conjuntamente los perfiles de PAM indicados a "
"continuación:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Seleccione un conjunto distinto de módulos a activar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr ""
"¿Desea sobreescribir los cambios locales realizados a «/etc/pam.d/common-*»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified.  Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration.  If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"Se ha modificado localmente alguno de los archivos «/etc/pam.d/common-{auth,"
"account,password,session}». Indique si desea que estos cambios locales se "
"sobreescriban con la configuración definida para el sistema. Deberá "
"gestionar la configuración de autenticación de su sistema manualmente si "
"rechaza esta opción."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "No ha seleccionado ningún perfil PAM."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"No ha seleccionado ningún perfil de PAM para este sistema. Esto podría "
"permitir que cualquier usuario accediera sin autenticación, lo que no está "
"permitido. Debe seleccionar al menos un perfil de PAM de la lista."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "Debe reiniciar xscreensaver y xlockmore antes de la actualización"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
"to these programs.  You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Se han detectado una o más instancias de los programas xscreensaver o "
"xlockmore. La actualización del paquete libpam-modules podría impedir que "
"pueda autenticarse en estos programas debido a cambios incompatibles en las "
"librerías. Debería procurar que estos programas se reinicien o se paren "
"antes de continuar con la actualización. Así evitará que los usuarios queden "
"bloqueados y no puedan reanudar sus sesiones actuales."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
msgstr "Perfiles PAM con módulos obsoletos desactivados"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid ""
"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These "
"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would "
"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
"been disabled."
msgstr ""
"Su sistema tenía perfiles PAM habilitados con los Módulos PAM ${modules}. "
"Estos módulos se han eliminado de PAM. Dejar estos perfiles PAM habilitados "
"impediría a los usuarios acceder a su sistema. Por lo tanto, estos perfiles "
"se han desactivado."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration"
msgstr "está utilizando pam_tally o pam_tally2 en su configuración"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid ""
"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are "
"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must "
"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these "
"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
"being able to log into the system."
msgstr ""
"Los módulos pam_tally y pam_tally2 han sido eliminados de PAM. Está "
"utilizando uno de estos módulos en su configuración de PAM en /etc/pam.d. "
"Debe eliminar los usos de estos módulos antes de poder actualizar PAM; "
"incluir estos módulos en su configuración de PAM después de la actualización "
"impedirá que los usuarios puedan iniciar sesión en el sistema."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
msgstr "Considere el módulo pam_faillock como sustituto de pam_tally."

Attachment: OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: