[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://atftp



Hola,
Adjunto la traducción.
Saludos,
-- 
Camaleón
# atftp po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the atftp package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# 	Sergio Molina <sergio.molina.m@gmail.com>, 2004.
# 	Steve Lord Flaubert <stonescenter@gmail.com> , 2006
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# 	info -n '(gettext)PO Files'
# 	info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atftp 0.7.dfsg-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: atftp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-11 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-30 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid "Server timeout:"
msgstr "Tiempo excedido del servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid "How many seconds the main thread waits before exiting."
msgstr ""
"Especifique cuantos segundos ha de esperar el hilo principal del programa "
"antes de finalizar."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid "Retry timeout:"
msgstr "Tiempo de espera para reintento:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet."
msgstr ""
"Especifique cuantos segundos se ha de esperar una respuesta antes de volver "
"a enviar un paquete."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid "Maximum number of threads:"
msgstr "Máximo número de hilos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
msgstr "Máximo número de hilos concurrentes que se pueden ejecutar."

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid "Verbosity level:"
msgstr "Nivel de detalle de los registros:"

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid ""
"Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
"the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
msgstr ""
"Nivel de registro: «7» lo guarda todo, incluyendo los registros de "
"depuración. «1» grabará sólo los registros críticos del sistema. "
"«5» (LOG_NOTICE) es el valor predeterminado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:5001
msgid "Enable 'timeout' support?"
msgstr "¿Habilitar soporte «timeout»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:6001
msgid "Enable 'tsize' support?"
msgstr "¿Habilitar soporte «tsize»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:7001
msgid "Enable 'blksize' support?"
msgstr "¿Habilitar soporte «blksize»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:8001
msgid "Enable 'windowsize' support?"
msgstr "¿Habilitar soporte «windowsize»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:9001
msgid "Enable multicast support?"
msgstr "¿Habilitar soporte «multicast»?"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:10001
msgid "TTL for multicast packets:"
msgstr "TTL para paquetes multicast:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:11001
msgid "Port to listen for tftp request:"
msgstr "Puerto para escuchar peticiones de tftp:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid "Port range for multicast file transfer:"
msgstr "Rango de puertos para transferencia de archivos multicast:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid ""
"Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, "
"\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000."
msgstr ""
"Las transferencias multicast usan cualquier puerto disponible entre un rango "
"de puertos asignados. Por ejemplo, «2000-2003, 3000» permite a atftpd "
"utilizar cualquier puerto entre el 2000 al 2003 y el puerto 3000."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:13001
msgid "Address range for multicast transfer:"
msgstr "Rango de direcciones para transferencias multicast:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:13001
msgid ""
"Multicast transfer will use any available addresses from a given set of "
"addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
msgstr ""
"Las transferencias multicast usarán cualquier dirección disponible de un "
"rango de direcciones asignadas. La sintaxis es «a.b.c.d-d,a.b.c.d,...»"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:14001
msgid "Log to file instead of journal/syslog?"
msgstr "¿Archivo de registro en lugar de journal/syslog?"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:15001
msgid "Log file:"
msgstr "Archivo de registro:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:15001
msgid ""
"A file where atftpd will write its logs. This file will be made writable for "
"the user 'nobody' and group 'nogroup'."
msgstr ""
"Un archivo en el que tftpd escribirá sus registros. Este archivo se hará "
"escribible al usuario «nobody» y los usuarios del grupo «nogroup»."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:16001
msgid "Base directory:"
msgstr "Directorio base:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:16001
msgid ""
"The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be "
"world readable."
msgstr ""
"El árbol de directorios desde donde atftpd servirá los archivos. Ese "
"directorio debe ser accesible para todos los usuarios."

#~ msgid ""
#~ "If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to "
#~ "accept here. That will avoid cluttering your syslog with tftpd logs."
#~ msgstr ""
#~ "Si su servidor realiza transferencias intensivas de ficheros mediante "
#~ "tftp, es una buena idea aceptar aquí. Esto evitará que desordene su "
#~ "«syslog» con registros de tftpd."

#~ msgid "Should the server be started by inetd?"
#~ msgstr "¿El servidor debería arrancarse por medio de inetd?"

#~ msgid ""
#~ "atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle "
#~ "incoming connections by itself. The latter is only recommend for very "
#~ "high usage server."
#~ msgstr ""
#~ "atftpd puede iniciarse por medio del superservidor inetd o como un "
#~ "demonio y manejar las conexiones entrantes por sí mismo. El segundo caso "
#~ "se recomienda sólo para servidores con mucha carga de trabajo."

Reply to: