[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://support.wml



Hola:

Adjunto la página traducida.

También la he subido al repositorio.

En esta ocasión no incluyo un fichero de diferencias con la versión
anterior. Además de la actualización del texto, hay bastantes cambios en
el formato, lo que hace que el fichero de diferencias sea
considerablemente mayor que el propio fichero WML y que no resulte muy
útil.

Un saludo,

Rafa.

#use wml::debian::template title="Ayuda técnica" MAINPAGE="true"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="2b215c6e7169b28ab15c0eb330ed620ef7b21647"

<link href="$(HOME)/font-awesome.css" rel="stylesheet" type="text/css">


<ul class="toc">
  <li><a href="#irc">IRC (ayuda en tiempo real)</a></li>
  <li><a href="#mail_lists">Listas de correo</a></li>
  <li><a href="#usenet">Grupos de noticias Usenet</a></li>
  <li><a href="#forums">Foros de usuarios de Debian</a></li>
  <li><a href="#maintainers">Cómo contactar con los o las responsables de paquetes</a></li>
  <li><a href="#bts">Sistema de seguimiento de fallos</a></li>
  <li><a href="#release">Problemas conocidos</a></li>
</ul>

<aside>
<p><span class="fas fa-caret-right fa-3x"></span> La ayuda técnica de Debian es ofrecida por un grupo de personas voluntarias. Si esta ayuda dinamizada por la comunidad no cubre sus necesidades y no encuentra la respuesta en nuestra <a href="doc/">documentación</a>, puede contratar a un <a href="consultants/">consultor o consultora</a> para mantener o añadir funcionalidades adicionales a su sistema Debian.</p>
</aside>

<h2><a id="irc">IRC (ayuda en tiempo real)</a></h2>

<p>
<a href="http://www.irchelp.org/";>IRC</a> (Internet Relay Chat) es una buena forma de hablar con personas de todo el mundo en tiempo real. Es un sistema de chat basado en texto. En IRC puede entrar a salas de conversación (llamadas canales) o hablar directamente con personas individuales por medio de mensajes privados.
</p>

<p>
Puede encontrar canales dedicados a Debian en <a href="https://www.oftc.net/";>OFTC</a>. Nuestra <a href="https://wiki.debian.org/IRC";>Wiki</a> incluye un listado completo de canales de Debian. También puede usar un <a href="https://netsplit.de/channels/index.en.php?net=oftc&chat=debian";>motor de búsquedas</a> para localizar canales relacionados con Debian.
</p>

<h3>Clientes IRC</h3>

<p>
Para conectarse a la red IRC puede utililizar el <a href="https://www.oftc.net/WebChat/";>WebChat</a> de OFTC en el navegador web de su elección o instalar un cliente en su computadora. Hay muchos clientes disponibles, algunos con interfaz gráfica y algunos para consola. Varios clientes IRC populares están empaquetados para Debian, como, por ejemplo:
</p>

<ul>
  <li><a href="https://packages.debian.org/stable/net/irssi";>irssi</a> (modo texto)</li>
  <li><a href="https://packages.debian.org/stable/net/weechat-curses";>WeeChat</a> (modo texto)</li>
  <li><a href="https://packages.debian.org/stable/net/hexchat";>HexChat</a> (GTK)</li>
  <li><a href="https://packages.debian.org/stable/net/konversation";>Konversation</a> (KDE)</li>
</ul> 

<p>
La Wiki de Debian ofrece una lista más completa de <a href="https://wiki.debian.org/IrcClients";>clientes IRC</a> que están disponibles como paquetes Debian.
</p>

<h3>Conexión a la red</h3>

<p>
Una vez que tenga el cliente instalado, necesitará decirle que se conecte
al servidor. En la mayoría de los clientes lo podrá hacer con:
</p>

<pre>
/server irc.debian.org
</pre>

<p>El nombre de máquina irc.debian.org es un alias de irc.oftc.net. En cambio, en algunos clientes (como irssi) necesitará escribir lo siguiente:</p>

<pre>
/connect irc.debian.org
</pre>

# Note to translators:
# You might want to insert here a paragraph stating which IRC channel is available
# for user support in your language and pointing to the English IRC channel.
# <p>Once you are connected, join channel <code>#debian-foo</code> by typing</p>
# <pre>/join #debian</pre>
# for support in your language.
# <p>For support in English, read on</p>

<h3>Únase a un canal</h3>

<p>Una vez conectado, únase al canal <code>#debian</code> (en inglés) mediante esta orden:</p>

<pre>
/join #debian
</pre>

<p>O al canal <code>#debian-es</code> (en castellano) escribiendo:</p>

<pre>
/join #debian-es
</pre>

<p>Nota: los clientes con interfaz gráfica como HexChat o Konversation a menudo tienen un botón
o una entrada de menú para conectarse a servidores y unirse a canales.
</p>

<p style="text-align:center"><button type="button"><span class="fas fa-book-open fa-2x"></span> <a href="https://wiki.debian.org/DebianIRC";>Lea nuestras FAQ de IRC</a></button></p>

<h2><a id="mail_lists">Listas de correo</a></h2>

<p>
Más de mil <a href="intro/people.en.html#devcont">desarrolladores</a> en activo repartidos por todo el mundo trabajan en Debian en su tiempo libre (y en sus propias zonas horarias). Por eso nos comunicamos, principalmente, a través de correo electrónico. De manera similar, la mayoría de las conversaciones entre desarrolladores y usuarios de Debian tienen lugar en diferentes <a href="MailingLists/">listas de correo</a>:
</p>

# Nota a los traductores:
# Tal vez quieras adaptar el siguiente parágrafo, indicando qué lista
# está disponible para los usuarios en tu idioma en vez de en inglés.

<ul>
  <li>Para obtener ayuda técnica en español, escriba a la lista de correo <a href="https://lists.debian.org/debian-user/";>debian-user-spanish</a>.</li>
  <li>Para obtener ayuda técnica en otros idiomas, revise el <a href="https://lists.debian.org/users.html";>índice</a> de otras listas de correo para usuarios.</li>
</ul>

<p>
Por supuesto, hay muchas otras listas de correo, que están dedicadas a algún aspecto del vasto ecosistema Linux no específico de Debian. Use su motor de búsqueda favorito para encontrar la lista más adecuada a su propósito.
</p>

<h2><a id="usenet">Grupos de noticias Usenet</a></h2>

<p>
Puede leer muchas de nuestras <a href="#mail_lists">listas de correo</a> como grupos de noticias, en la jerarquía <kbd>linux.debian.*</kbd>. Para un acceso sencillo a los grupos de noticias, puede utilizar una interfaz web como <a href="https://groups.google.com/forum/";>Google Groups</a>.
</p>

<h2><a id="forums">Foros de usuarios de Debian</h2>

# Note to translators:
# If there is a specific Debian forum for your language you might want to
# insert here a paragraph stating which list is available for user support
# in your language and pointing to the English forums.
# <p><a href="http://someforum.example.org/";>someforum</a> is a web portal
# on which you can use your language to discuss Debian-related topics,
# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>
#
# <p><a href="https://forums.debian.net";>Debian User Forums</a> is a web portal
# on which you can use the English language to discuss Debian-related topics,
# submit questions about Debian, and have them answered by other users.</p>

<p><a href="https://exdebian.org/forum";>Foro de usuarios de Debian en español</a> 

<p>
<a href="https://forums.debian.net";>Foros de usuarios de Debian</a> es un portal web
en el que miles de usuarios y usuarias discuten cuestiones relacionadas con Debian, hacen preguntas,
y se ayudan entre ellos respondiéndolas. Puede leer todos los tableros sin
necesidad de registrarse. Si quiere participar en la discusión y publicar
sus propios mensajes, por favor, regístrese.
</p>

<h2><a id="maintainers">Cómo contactar con los o las responsables de paquetes</a></h2>

<p>
Básicamente, hay dos maneras de ponerse en contacto con el responsable de un paquete Debian:
</p>

<ul>
  <li>Si desea informar de un fallo, simplemente envíe un <a href="bts">informe de fallo</a>; el mantenedor recibe automáticamente una copia del mismo.</li>
  <li>Si simplemente quiere enviar un correo electrónico al responsable, use los alias de correo electrónico definidos para cada paquete:<br>
      &lt;<em>nombre_de_paquete</em>&gt;@packages.debian.org</li>
</ul>

<toc-add-entry name="doc" href="doc/">Documentación</toc-add-entry>

<p>Una parte importante de cualquier sistema operativo es su documentación, los
manuales técnicos que describen el funcionamiento y uso de los programas. Como parte
de sus esfuerzos para crear un sistema operativo libre de alta calidad, el proyecto
Debian se esfuerza en proporcionar a todos sus usuarios y usuarias documentación
apropiada y fácilmente accesible.</p>

<p>En la <a href="doc/">página de documentación</a> encontrará una lista de los manuales de
Debian y otra documentación, incluyendo la Guía de instalación, las 
Preguntas frecuentes sobre Debian y otros manuales para usuarios y para desarrolladores.</p>


<toc-add-entry name="consultants" href="consultants/">Consultores</toc-add-entry>

<h2><a id="bts">Sistema de seguimiento de fallos</a></h2>

<p>
La distribución Debian tiene su propio <a href="Bugs/">sistema de seguimiento</a> con fallos remitidos por usuarios y desarrolladores. Cada fallo tiene un número único y se guarda registro de él hasta que se marca como solucionado. Hay dos maneras de informar de un fallo:
</p>

<ul>
  <li>La recomendada es utilizar el paquete Debian <em>reportbug</em>.</li>
  <li>Alternativamente, puede enviar un correo electrónico como se describe en esta <a href="Bugs/Reporting">página</a>.</li>
</ul>

<h2><a id="release">Problemas conocidos</a></h2>

<p>Las limitaciones y problemas graves de la distribución «estable» actual
(si los hay) se detallan en <a href="releases/stable/">la página de información sobre la distribución</a>.</p>

<p>Preste atención especial a las <a href="releases/stable/releasenotes">notas de
publicación</a> y a las <a href="releases/stable/errata">erratas</a>.</p>

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: