[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://open-infrastructure-compute-tools



Hola,
Adjunto la traducción (sin cambios).
Saludos,
-- 
Camaleón
# open-infrastructure-compute-tools po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2021
# This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-compute-tools package.
# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-infrastructure-compute-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-compute-tools@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-23 16:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-03 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:1001
msgid "container-tools: Setup"
msgstr "container-tools: Configuración"

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001
msgid "/var/lib/machines"
msgstr "«/var/lib/machines»"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002
msgid "machines directory:"
msgstr "directorio de máquinas virtuales:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002
msgid "Please specify the directory that will be used to store the containers."
msgstr ""
"Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar los contenedores."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002
msgid ""
"If unsure, use /var/lib/machines (default) or /srv/container/system when "
"using shared storage."
msgstr ""
"Si no está seguro, utilice «/var/lib/machines» (predeterminado) o «/srv/"
"container/system» si usa un almacenamiento compartido."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001
msgid "/etc/open-infrastructure/container/config"
msgstr "«/etc/open-infrastructure/container/config»"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002
msgid "config directory:"
msgstr "directorio de configuración:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container "
"configuration files."
msgstr ""
"Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar los archivos "
"de configuración del contenedor."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002
msgid ""
"If unsure, use /etc/open-infrastructure/container/config (default) or /srv/"
"container/config when using shared storage."
msgstr ""
"Si no está seguro, utilice «/etc/open-infrastructure/container/config» "
"(predeterminado) o «/srv/container/config» si usa un almacenamiento "
"compartido."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001
msgid "/etc/open-infrastructure/container/debconf"
msgstr "«/etc/open-infrastructure/container/debconf»"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002
msgid "debconf directory:"
msgstr "directorio debconf:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container "
"preseed files."
msgstr ""
"Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar los archivos "
"de preconfiguración (preseed) del contenedor."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002
msgid ""
"If unsure, use /etc/open-infrastructure/container/debconf (default) or /srv/"
"container/debconf when using shared storage."
msgstr ""
"Si no está seguro, utilice «/etc/open-infrastructure/container/debconf» "
"(predeterminado) o «/srv/container/debconf» si usa un almacenamiento "
"compartido."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001
msgid "/etc/open-infrastructure/container/hooks"
msgstr "«/etc/open-infrastructure/container/hooks»"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container hooks."
msgstr ""
"Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar los archivos de "
"órdenes (hooks) del contenedor."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002
msgid ""
"If unsure, use /etc/open-infrastructure/container/hooks (default) or /srv/"
"container/hooks when using shared storage."
msgstr ""
"Si no está seguro, utilice «/etc/open-infrastructure/container/hooks» "
"(predeterminado) o «/srv/container/hooks» si usa un almacenamiento "
"compartido."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001
msgid "/etc/open-infrastructure/container/keys"
msgstr "«/etc/open-infrastructure/container/keys»"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container keys "
"for verifying container image downloads."
msgstr ""
"Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar las claves del "
"contenedor para verificar las descargas de imágenes del contenedor."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002
msgid ""
"If unsure, use /etc/open-infrastructure/container/keys (default) or /srv/"
"container/keys when using shared storage."
msgstr ""
"Si no está seguro, utilice «/etc/open-infrastructure/container/keys» "
"(predeterminado) o «/srv/container/keys» si usa un almacenamiento "
"compartido."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001
msgid "/var/cache/open-infrastructure/container"
msgstr "«/var/cache/open-infrastructure/container»"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7002
msgid "cache directory:"
msgstr "directorio caché:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to cache files during "
"creation of containers."
msgstr ""
"Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar en caché los "
"archivos durante la creación de los contenedores."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7002
msgid ""
"If unsure, use /var/cache/open-infrastructure/container (default) or /srv/"
"container/cache when using shared storage."
msgstr ""
"Si no está seguro, utilice «/var/cache/open-infrastructure/container» "
"(predeterminado) o «/srv/container/cache» si usa un almacenamiento "
"compartido."

#. Type: select
#. Choices
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001
msgid "${SCRIPT_CHOICES}"
msgstr "${SCRIPT_CHOICES}"

#. Type: select
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002
msgid "create script:"
msgstr "crear guión:"

#. Type: select
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002
msgid ""
"Please select the script that will be used by default to create containers."
msgstr ""
"Por favor, indique el guión que se usará de manera predeterminada para crear "
"los contenedores."

#. Type: select
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8002
msgid "If unsure, use debian (default)."
msgstr "Si no está seguro, use debian (predeterminado)."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9002
msgid "IRC notifications:"
msgstr "Notificaciones IRC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9002
msgid ""
"The container command can send IRC notifications via irker to one or more "
"(whitespace separated) IRC channels."
msgstr ""
"La orden container puede enviar notificaciones IRC a través de irker a uno "
"o más canales IRC (separados por comas)."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9002
msgid ""
"The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure "
"channel on irc.oftc.net:"
msgstr ""
"El siguiente ejemplo enviará notificaciones IRC al canal open-infrastructure "
"en «irc.oftc.net»:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9002
msgid "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"
msgstr "  irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9002
msgid "If unsure, leave empty (default)."
msgstr "Si no está seguro, déjelo en blanco (predeterminado)."

Reply to: