[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mandos



Hola,

Este es más denso.

Saludos,

-- 
Camaleón 
# mandos po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2021
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Mandos Maintainers <mandos@recompile.se>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-14 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
msgstr "Se requiere una nueva opción del cliente «key_id» en el servidor"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
msgstr ""
"Se requiere una nueva opción de cliente «key_id» en el archivo clients."
"conf, de lo contrario es probable que el cliente no pueda reiniciarse "
"sin supervisión. Debe añadir esta opción:"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
msgstr " key_id = <HEXSTRING>"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
"run this command (on each client):"
msgstr ""
"en el archivo «/etc/mandos/clients.conf», justo antes de la opción «fingerprint»"
"para cada cliente Mandos. Debe editar ese archivo y añadir esta opción para "
"todos los clientes. Para ver el identificador de la clave correcto de cada cliente, "
"ejecute la siguiente orden en cada uno de los clientes:"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
msgstr "mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
msgstr ""
"Nota: todos los clientes deben usar también GnuTLS 3.6.6 o una versión superior; "
"¡el servidor no puede servir contraseñas para clientes antiguos y nuevos al "
"mismo tiempo!"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
"the client to the server."
msgstr ""
"Explicación: Con GnuTLS 3.6.6, Mandos se ha visto obligado a dejar de usar "
"claves OpenPGP como claves de sesión TLS. Se generará un nuevo par de claves "
"para cada cliente que se utilizarán para su identificación, pero necesita añadir "
"el identificador de la clave pública a este servidor, ya que ahora se utilizará "
"para identificar al cliente en el servidor."

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:2001
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
msgstr "Se han eliminado identificadores de claves incorrectas de clients.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:2001
msgid ""
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
msgstr ""
"Se han eliminado los identificadores de claves incorrectas de «/etc/mandos/clients"
".conf» que se habían creado debido a un fallo en la versión 1.8.0 del cliente "
"Mandos."

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
msgstr "Se requiere una nueva opción del cliente «${key_id}» en el servidor"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
"option:"
msgstr ""
"Se requiere una nueva opción del cliente «key_id» en el archivo clients."
"conf del servidor, de lo contrario es probable que este equipo no pueda "
"reiniciarse sin supervisión. Debe añadir esta opción:" 

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid " ${key_id}"
msgstr " ${key_id}"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
msgstr ""
"(¡en una sola línea!) en el servidor Mandos, en el archivo «/etc/mandos/"
"clients.conf», justo antes de la opción «fingerprint» para este cliente Mandos. "
"Debe editar ese archivo en el servidor y añadir esta opción."

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
msgstr ""
"Con GnuTLS 3.6.6, Mandos se ha visto obligado a dejar de usar claves OpenPGP "
"como claves de sesión TLS. Se ha generado un nuevo par de claves TLS que se "
"utilizarán para su identificación, pero necesita añadir el identificador de la "
"clave pública al servidor, ya que ahora se utilizará para identificar al cliente "
"en el servidor."

Reply to: