[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://nbd



El 2020-04-15 a las 15:06 +0200, Camaleón escribió:

Saludos,
-- 
Camaleón 
# nbd po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the nbd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2010, 2015.
#
# - Updates
#
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client"
msgstr "AUTO_GEN está establecido a «n» en «/etc/nbd-client»"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". This indicates that you prefer that the nbd configuration is not "
"automatically generated."
msgstr ""
"El archivo «/etc/nbd-client» contiene una línea que establece la variable "
"AUTO_GEN a «n». Esto significa que prefiere que la configuración de nbd no "
"se genere automáticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"Since nbd-client 1:3.14-1, the file /etc/nbd-client is no longer used for "
"boot-time configuration; instead, a file /etc/nbdtab is used, with a "
"different format. The debconf configuration options have been removed, and "
"this file is therefore never automatically generated, except that this "
"upgrade would have generated a /etc/nbdtab file from your /etc/nbd-client if "
"AUTO_GEN had not been set to \"n\". As such, you'll need to either disable "
"the AUTO_GEN line in /etc/nbd-client and call `dpkg-reconfigure nbd-client' "
"to allow the configuration to be migrated, or write the nbdtab file yourself "
"manually."
msgstr ""
"A partir de nbd-client 1:3.14-1, ya no se utiliza el archivo «/etc/nbd-"
"client» para la configuración en tiempo de arranque, sino que se utiliza el "
"archivo «/etc/nbdtab», que usa un formato distinto. Se han eliminado las "
"opciones de configuración de debconf y por lo tanto, este archivo nunca se "
"va a generar automáticamente, salvo que esta actualización hubiera generado "
"un archivo «/etc/nbdtab» desde «/etc/nbd-client» si AUTO_GEN no se hubiera "
"establecido a «n». Por lo tanto, tendrá que desactivar la línea AUTO_GEN en "
"«/etc/nbd-client» y ejecutar «dpkg-reconfigure nbd-client» para permitir que "
"se pueda migrar la configuración actual, o bien, editar el archivo nbdtab "
"manualmente."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"If you do not take either of those steps, your nbd-client boot-time "
"configuration will not be functional."
msgstr ""
"Si no sigue uno de estos pasos, la configuración en tiempo de arranque de "
"nbd-client no será funcional."

#. Type: note
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid "KILLALL is no longer supported"
msgstr "Ya no se admite KILLALL"

#. Type: note
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"You have a file /etc/nbd-client which does not set the shell variable "
"KILLALL to false. Since nbd-client 1:3.14-1, the boot sequence has been "
"changed to use /etc/nbdtab instead of /etc/nbd-client, and this mode of "
"operation no longer supports killing devices that are not specified in "
"nbdtab."
msgstr ""
"Tiene un archivo «/etc/nbd-client» que no establece la variable de la shell "
"KILLALL a «false». Desde nbd-client 1:3.14-1, se ha modificado la secuencia "
"de arranque para utilizar «/etc/nbdtab» en lugar de «/etc/nbd-client», y "
"este modo de operación ya no permite matar a los dispositivos que no se "
"encuentren definidos en nbdtab."

#. Type: note
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"Your configuration has been migrated to /etc/nbdtab and the /etc/nbd-client "
"file moved to /etc/nbd-client.old, but please note that you must bring down "
"any devices not specified in /etc/nbdtab manually from now on."
msgstr ""
"La configuración actual se ha migrado a «/etc/nbdtab» y el archivo «/etc/nbd-"
"client» se ha movido a «/etc/nbd-client.old», pero tenga en cuenta que, a "
"partir de ahora, debe detener manualmente cualquier dispositivo que se no se "
"haya definido en «/etc/nbdtab»."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "Number of nbd-server instances to run:"
msgstr "Número de instancias de nbd-server a ejecutar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to "
"generate."
msgstr ""
"Se pueden ejecutar varios procesos nbd-server para exportar múltiples "
"archivos o dispositivos de bloques. Indique cuántas configuraciones desea "
"generar para esos servidores."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-"
"server/config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que siempre podrá incluir servidores adicionales "
"añadiéndolos en «/etc/nbd-server/config» o ejecutando «dpkg-reconfigure nbd-"
"server»."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Name of export ${number}:"
msgstr "Nombre del recurso de exportación ${number}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Please specify a name for this export."
msgstr "Indique un nombre para este recurso de exportación."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid "File to export (server number ${number}):"
msgstr "Archivo a exportar (número de servidor ${number}):"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify a file name or block device that should be exported over the "
"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a "
"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. "
"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be "
"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be "
"\"/export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Indique un nombre de archivo o un dispositivo de bloques para exportar a "
"través de la red. Puede exportar un dispositivo de bloques real (por ejemplo "
"«/dev/hda1»), un archivo común (como «/export/nbd/bl1»), o un conjunto de "
"archivos al mismo tiempo. Para la tercera opción, puede utilizar «%s» en el "
"nombre del archivo, que se sustituirá con la dirección IP del cliente que se "
"conecta. Un ejemplo sería «/export/swaps/swp%s»."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be "
"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que es posible afinar la forma en la que se sustituirá la "
"dirección IP en el nombre del archivo. Consulte «man 5 nbd-server» para "
"obtener más información."

Reply to: