[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dbconfig-common 2.0.12: Please update debconf PO translation for the package dbconfig-common



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
dbconfig-common. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dbconfig-common.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 01 Sep 2019 20:51:58 +0200.

Thanks in advance,
Paul Gevers

#
# dbconfig-common translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the dbconfig-common 
# package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#     Javier Fernández-Sanguino, 2005
# - Revision
#     Javier Fernandez-Sanguino, 2006, 2016
#
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-22 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: debconf vd ip share dbpackage unix README pkg conf\n"
"X-POFile-SpellExtra: MySQL backups Dbconfig pghba usr dbvendor pam dbfile\n"
"X-POFile-SpellExtra: dbconfig desconfigurar RFC var tcp postgresql\n"
"X-POFile-SpellExtra: password md ident PostgreSQL socket ssl doc SSL\n"
"X-POFile-SpellExtra: common root\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "Will this server be used to access remote databases?"
msgstr "¿Se utilizará este servidor para acceder a bases de datos remotas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"For the database types that support it, dbconfig-common includes support for "
"configuring databases on remote systems. When installing a package's "
"database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration "
"are asked with a priority such that they are skipped for most systems."
msgstr ""
"Dbconfig-common dispone de soporte para la configuración de bases de datos "
"en sistemas remotos para aquellos tipos de bases de datos que lo soportan. "
"Las preguntas relacionadas con la configuración de sistemas remotos se "
"preguntarán con una prioridad tal que se omitirán en la mayoría de los "
"sistemas cuando instale una base de datos a través de dbconfig-common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"If you select this option, the default behavior will be to prompt you with "
"questions related to remote database configuration when you install new "
"packages."
msgstr ""
"Si selecciona esta opción, el comportamiento por omisión será realizar las "
"preguntas relacionadas con la configuración de bases de datos en sistemas "
"remotos cuando instale nuevos paquetes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "If you are unsure, you should not select this option."
msgstr "No debería seleccionar esta opción si no está seguro."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid "Remember database passwords permanently in debconf?"
msgstr ""
"¿Desea recordar permanentemente las contraseñas de la base de datos en "
"debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"When you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-common, "
"administrator-level database passwords are needed. By default, these "
"passwords are not stored, so you will be prompted for them each time."
msgstr ""
"Se necesitan contraseñas de nivel administrador de la base de datos cuando "
"configure, actualice o borre aplicaciones con dbconfig-common. Por omisión, "
"no se almacenan estas contraseñas, por lo que se le solicitarán en cada "
"ocasión."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"Alternatively the passwords can be permanently remembered in the debconf "
"database (which is protected by Unix file permissions), though this is less "
"secure and thus not the default setting."
msgstr ""
"Alternativamente, las contraseñas pueden almacenarse permanentemente en la "
"base de datos de debconf (que está protegida con los permisos del sistema de "
"ficheros estándar de Unix). Esta opción proporciona menos seguridad y no es "
"el valor por omisión."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"If you would rather not be bothered for an administrative password every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
"choose this option. Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"Debería escoger esta opción si no quiere que se le pregunte por la "
"contraseña de administración cada vez que actualiza una aplicación de base "
"de datos con «dbconfig-common». Debería rechazarla en caso contrario."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "¿Desea configurar la base de datos para ${pkg} con «dbconfig-common»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid ""
"The ${pkg} package must have a database installed and configured before it "
"can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"El paquete ${pkg} debe tener una base de datos instalada y configurada antes "
"de poder ser utilizado. Puede gestionar esto opcionalmente a través "
"«dbconfig-common»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if your database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option. Details on what "
"needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"Debería rechazar esta opción si es Vd. un administrador de bases de datos "
"avanzado y desea realizar esta configuración manualmente, o si la base de "
"datos ya está instalada y configurada. Probablemente podrá encontrar los "
"detalles de las operaciones que debe realizar en «/usr/share/doc/${pkg}»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "Debería escoger esta opción en cualquier otro caso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid "Reinstall database for ${pkg}?"
msgstr "¿Desea reinstalar la base de datos para ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the "
"database which it uses."
msgstr ""
"Puede querer reinstalar la base de datos que utiliza ${pkg} ya que lo está "
"reconfigurando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this "
"option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package "
"for unrelated reasons), you should not select this option."
msgstr ""
"Debería elegir esta opción si desea reinstalar la base de datos de ${pkg}. "
"Debería rechazar esta opción si no desea hacerlo (si está reconfigurando el "
"paquete por cualquier otra razón)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you opt to reinstall the database and install it under a name "
"that already exists, the old database will be dropped without further "
"questions. In that case a backup of the original database is made in /var/"
"tmp/."
msgstr ""
"Aviso: Se borrará la antigua base de datos sin hacer ninguna pregunta "
"adicional si opta por reinstalar la base de datos e instalarla con un nombre "
"que ya existe. En este caso, se crea una copia de respaldo de la base de "
"datos original en «/var/tmp»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Warning: if you change the name of the database, the old database will not "
"be removed. If you change the name of the user that connects to the "
"database, the privileges of the original user will not be revoked."
msgstr ""
"Aviso: No se borrará la antigua base de datos si cambia el nombre de la base "
"de datos. Si modifica el nombre del usuario que se conecta a la base de "
"datos los privilegios del usuario original no serán revocados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr ""
"¿Desea realizar las actualizaciones de la base de datos de ${pkg} con "
"«dbconfig-common»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
"need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a "
"new upstream version of the package needs to store its data."
msgstr ""
"El desarrollador de este paquete indica que es necesario realizar "
"operaciones de actualización de la base de datos para ${pkg}. Esto "
"habitualmente es necesario debido a cambios en cómo una nueva versión de la "
"aplicación almacena sus datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this option. "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of "
"the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
"the database can be restored in the case of problems."
msgstr ""
"Debería rechazar esta opción si desea gestionar este proceso manualmente. "
"Debería escogerla en cualquier otro caso. Se guardará una copia de seguridad "
"de su base de datos durante la actualización en «/var/cache/dbconfig-common/"
"backups» que podrá utilizar para restaurar la base de datos en caso de que "
"se produzca algún problema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr ""
"¿Desea desconfigurar la base de datos para ${pkg} con «dbconfig-common»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
"underlying database and the privileges for the user associated with this "
"package."
msgstr ""
"Puesto que está eliminando ${pkg} es posible que ya no desee la base de "
"datos y los privilegios asociados que se han configurado para este paquete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether database removal and privilege revocation should be "
"handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Elija si desea que se gestionen la eliminación de la base de datos y la "
"revocación de privilegios con «dbconfig-common»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided "
"scripts and database commands to undo package specific operations and run "
"them if they exist. Then it will ask if you want to delete the ${pkg} "
"database and revoke the standard privileges for the user of ${pkg}. If you "
"don't want any of this, or if you want to handle this manually, you should "
"refuse this option."
msgstr ""
"Si escoge esta opción, dbconfig-common comprobará si ${pkg} ofrece programas "
"y órdenes de base de datos para deshacer las operaciones específicas del "
"paquete y ejecutarlas si existen. Se le preguntará si quiere borrar la base "
"de datos ${pkg} y revocar los privilegios estándar para el usuario de "
"${pkg}. Debería rechazar esta opción si no quiere hacer nada de esto o si "
"desea gestionarlo de forma manual."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "El tipo de base de datos que se va a utilizar para ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid ""
"The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. "
"Below, you will be presented with the available choices."
msgstr ""
"Se puede configurar ${pkg} para utilizar una base de datos que puede ser de "
"distintos tipos. A continuación se le mostrarán las opciones disponibles."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid ""
"If other database types are supported by ${pkg} but not shown here, the "
"reason for their omission is that the corresponding dbconfig-<database type> "
"packages are not installed. If you know that you want the package to use "
"another supported database type, your best option is to back out of the "
"dbconfig-common questions and opt out of dbconfig-common assistance for this "
"package for now. Install your preferred dbconfig-<database type> option from "
"the list in the package dependencies, and then \"dpkg-reconfigure ${pkg}\" "
"to select it."
msgstr ""
"Si hay algún otro tipo de base de datos soportado por ${pkg} pero no se "
"muestran aquí se debe a que no está instalado el paquete «dbconfig-"
"<tipo_de_base_de_datos>. En el caso de que desee que el paquete utilice otro "
"tipo de base de datos soportado, la mejor alternativa es que deje las "
"preguntas de dbconfig-common y rechace el uso de la asistencia de dbconfig-"
"common por el momento. A continuación instale su opción de «dbconfig-"
"<tipo_de_base_de_datos>» de la lista en las dependencias de paquetes y "
"después ejecute «dpkg-reconfigure ${pkg}» para seleccionarlo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid "Delete the database for ${pkg}?"
msgstr "¿Desea borrar la base de datos para ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the "
"database user of ${pkg}, you can choose to delete the database and revoke "
"the privileges now."
msgstr ""
"Puede eliminar ahora la base de datos y los privilegios del usuario de base "
"de datos de ${pkg} si ya no los necesita."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid ""
"If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
"choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather "
"handle this process manually, you should refuse this option. Either way, it "
"won't affect your other databases."
msgstr ""
"Debería escoger esta opción si no necesita más los datos almacenados por "
"${pkg}. Debería rechazar esta opción si desea mantener los datos o si "
"prefiere realizar este proceso manualmente. En cualquier caso esta opción no "
"afectará a otras bases de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
msgid "Back up the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr ""
"¿Realizar una copia de seguridad de la base de datos de ${pkg} antes de "
"actualizar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
"installation process. Just in case, the database can be backed up before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate the database."
msgstr ""
"Debe actualizarse la base de datos subyacente para ${pkg} dentro del proceso "
"de instalación. Por precaución, puede realizar una copia de seguridad de la "
"base de datos antes de hacerlo. De esta forma, si tiene algún problema, "
"podrá volver a la versión anterior del paquete y repoblar la base de datos."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmación de contraseña:"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "La contraseña y su confirmación no coinciden."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "abort"
msgstr "interrumpir"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry"
msgstr "reintentar"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry (skip questions)"
msgstr "reintentar (omitir la pregunta)"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "Next step for database upgrade:"
msgstr "Siguiente paso para la actualización de la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "An error occurred while upgrading the database:"
msgstr "Se ha producido un error durante la actualización de la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid ""
"Fortunately, ${dbfile} should hold a backup of the database, made just "
"before the upgrade (unless the error occurred during backup creation, in "
"which case no changes will have been applied yet). Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"Con suerte, ${dbfile} debería mantener una copia de seguridad de la base de "
"datos realizada justo antes de la actualización (a no ser que se haya "
"producido un error durante la copia de seguridad, en cuyo caso no se habrá "
"hecho aún ningún cambio). Sus opciones son:\n"
" * interrumpir - Hace que esta operación falle. Tendrá que instalar\n"
"   una versión anterior, reinstalar, reconfigurar el paquete o hacer\n"
"   alguna otra intervención manual antes de continuar. Habitualmente\n"
"   esto le impedirá instalar otros paquetes hasta que resuelva el\n"
"   fallo de instalación.\n"
" * reintentar - Vuelve a hacer las preguntas de configuración\n"
"   (incluyendo las que se han omitido debido a la configuración de\n"
"   prioridad de debconf) y hace otro intento para realizar la operación.\n"
" * reintentar (omitir preguntas) - Intenta la operación de nuevo\n"
"   inmediatamente, omitiendo todas las preguntas. Esta opción es\n"
"   útil si ya ha resuelto el problema subyacente desde que se \n"
"   produjo el error.\n"
" * ignorar - Continua la operación ignorando los errores de \n"
"   dbconfig-common. Por regla general hacer esto dejará el paquete\n"
"   sin una base de datos operativa."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "Next step for database installation:"
msgstr "Paso siguiente para la instalación de la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid "An error occurred while installing the database:"
msgstr "Se ha producido un error al instalar la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:15002
msgid ""
"Your options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"Sus opciones son:\n"
" * interrumpir - Hace que esta operación falle. Tendrá que instalar\n"
"   una versión anterior, reinstalar, reconfigurar el paquete o hacer\n"
"   alguna otra intervención manual antes de continuar. Habitualmente\n"
"   esto le impedirá instalar otros paquetes hasta que resuelva el\n"
"   fallo de instalación.\n"
" * reintentar - Vuelve a hacer las preguntas de configuración\n"
"   (incluyendo las que se han omitido debido a la configuración de\n"
"   prioridad de debconf) y hace otro intento para realizar la operación.\n"
" * reintentar (omitir preguntas) - Intenta la operación de nuevo\n"
"   inmediatamente, omitiendo todas las preguntas. Esta opción es\n"
"   útil si ya ha resuelto el problema subyacente desde que se \n"
"   produjo el error.\n"
" * ignorar - Continua la operación ignorando los errores de \n"
"   dbconfig-common. Por regla general hacer esto dejará el paquete\n"
"   sin una base de datos operativa."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "Next step for database removal:"
msgstr "Siguiente paso para el borrado de la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "An error occurred while removing the database:"
msgstr "Se ha producido un error al eliminar la base de datos:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid ""
"As a result it was not possible to remove the database for ${pkg}. Your "
"options are:\n"
" * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n"
"   reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n"
"   to continue using it. This will usually also impact your ability to\n"
"   install other packages until the installation failure is resolved.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
" * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n"
"   skipping all questions. This is normally useful only if you have\n"
"   solved the underlying problem since the time the error occurred.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave the database and user privileges in place."
msgstr ""
"Como resultado, no ha sido posible borrar la base de datos para ${pkg}. Sus "
"opciones son:\n"
" * interrumpir - Hace que esta operación falle. Tendrá que instalar\n"
"   una versión anterior, reinstalar, reconfigurar el paquete o hacer\n"
"   alguna otra intervención manual antes de continuar. Habitualmente\n"
"   esto le impedirá instalar otros paquetes hasta que resuelva el\n"
"   fallo de instalación.\n"
" * reintentar - Vuelve a hacer las preguntas de configuración\n"
"   (incluyendo las que se han omitido debido a la configuración de\n"
"   prioridad de debconf) y hace otro intento para realizar la operación.\n"
" * reintentar (omitir preguntas) - Intenta la operación de nuevo\n"
"   inmediatamente, omitiendo todas las preguntas. Esta opción es\n"
"   útil si ya ha resuelto el problema subyacente desde que se \n"
"   produjo el error.\n"
" * ignorar - Continua la operación ignorando los errores de \n"
"   dbconfig-common. Esto generalmente dejará la base de datos\n"
"   y los privilegios de usuario en la situación original."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid "Next step:"
msgstr "Siguiente paso:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be "
"installed and configured first, which is not something that can be checked "
"for automatically."
msgstr ""
"Para configurar la base de datos para ${pkg} es necesario primero que el "
"paquete ${dbpackage} esté instalado y configurado. Esto es algo que no se "
"puede comprobar automáticamente."

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#. Additionally, ${dbpackage} can be replaced with "mysql-server", so
#. that length suits, but ${pkg} usually will expand more.
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Your options are:\n"
" * abort - Choose this when in doubt and install ${dbpackage} before\n"
"   continuing with the configuration of this package. This causes the\n"
"   installation of ${pkg} to fail for now.\n"
" * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n"
"   (including ones you may have missed due to the debconf priority\n"
"   setting) and makes another attempt at performing the operation.\n"
"   Choose this if you chose the wrong database type by mistake.\n"
" * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n"
"   This will usually leave this package without a functional database."
msgstr ""
"Sus opciones son:\n"
" * interrumpir - Escoja esta opción cuando tenga dudas e instale "
"${dbpackage}\n"
"   antes de continuar con la configuración de este paquete. Esto hace\n"
"   que la instalación de ${pkg} falle.\n"
" * reintentar - Vuelve a hacer las preguntas de configuración\n"
"   (incluyendo las que se han omitido debido a la configuración de\n"
"   prioridad de debconf) y hace un intento para realizar la operación.\n"
"   Seleccione esta opción si escogió por error un tipo de base de datos\n"
"   erróneo.\n"
" * ignorar - Continua la operación ignorando los errores de \n"
"   dbconfig-common. Por regla general hacer esto dejará el paquete\n"
"   sin una base de datos operativa."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr "Nombre del servidor de base de datos ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
"new host."
msgstr ""
"Por favor, indique el nombre del sistema remoto a utilizar o seleccione "
"«nuevo sistema» para introducir uno nuevo."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "Número de puerto del servicio ${dbvendor}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid ""
"Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is "
"running on. To use the default port, leave this field blank."
msgstr ""
"Especifique el puerto donde se está ejecutando la base de datos ${dbvendor} "
"en el sistema remoto. Deje este campo en blanco si desea utilizar el puerto "
"estándar."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr "Servidor donde se ejecuta el servidor ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr ""
"Por favor, indique el nombre del servidor que tiene el servidor remoto "
"${dbvendor}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid ""
"You must have already arranged for the administrative account to be able to "
"remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Debe haber configurado la cuenta de administración de forma que pueda crear "
"de forma remota base de datos y asignar privilegios."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "Nombre de la base de datos ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid ""
"Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}."
msgstr ""
"Por favor, indique el nombre de la base de datos ${dbvendor} que va a "
"utilizar ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "Nombre de usuario ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
"database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Por favor, indique el nombre de un usuario de ${dbvendor} para que ${pkg} se "
"registre con el servidor de base de datos. El usuario ${dbvendor} no tiene "
"por qué coincidir con un usuario local, en especial si la base de datos está "
"en un servidor remoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables, and other objects to "
"be created by this installation. This user will have complete freedom to "
"insert, change, or delete data in the database."
msgstr ""
"Éste será el usuario al que pertenecerán la base de datos, las tablas y "
"otros objetos que cree esta instalación. Este usuario debe tener permisos "
"para insertar, crear y borrar datos en la base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"If your username contains an @, you need to specify the domain as well (see "
"below)."
msgstr ""
"Tiene que especificar también el dominio si su nombre de usuario contiene "
"una @ (ver más abajo)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"Advanced usage: if you need to define the domain that the user will log in "
"from, you can write \"username@domain\"."
msgstr ""
"Uso avanzado: puede escribir «nombre_de_usuario@dominio» si desea definir el "
"dominio desde el que se conectará el usuario."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:"
msgstr "Directorio de almacenaje ${dbvendor} para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should "
"be installed into."
msgstr ""
"Indique la ruta donde se instalarán los ficheros de base de datos de "
"${dbvendor} para ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"The permissions for this directory will be set to match the permissions for "
"the generated database file."
msgstr ""
"Se ajustarán los permisos de este directorio para que coincidan con los "
"permisos del fichero de base de datos generado."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "Unix socket"
msgstr "socket Unix"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Método de conexión para la base de datos MySQL de ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
"Unix socket (this provides the best performance). To connect with a "
"different method, or to a different server entirely, select the appropriate "
"option from the choices here."
msgstr ""
"Se configurará ${pkg} por omisión para utilizar un servidor de MySQL a "
"través de un socket Unix local (que da el mejor rendimiento). Si desea "
"conectarse utilizando un método distinto o desea conectarse a otro servidor "
"deberá seleccionar alguna de las opciones mostradas a continuación."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Contraseña de aplicación MySQL para ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:30001
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. "
"If left blank, a random password will be generated."
msgstr ""
"Proporcione una contraseña para que ${pkg} se registre con el servidor de "
"base de datos. Si deja este campo en blanco se generará un contraseña "
"aleatoria."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:31001
msgid "Name of the database's administrative user:"
msgstr "Nombre del usuario de administración de la base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:31001
msgid ""
"Please provide the name of the account with which this package should "
"perform administrative actions. This user is the one with the power to "
"create new database users."
msgstr ""
"Proporcione el nombre de la cuenta que este paquete debería utilizar para "
"realizar tareas administrativas. Este usuario es el que se utilizará para "
"crear nuevos usuarios de base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is not the same as "
"the Unix login \"root\"."
msgstr ""
"Éste es casi siempre «root» en el caso de MySQL. Tenga en cuenta que este NO "
"es el mismo que el usuario local Unix «root»."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
msgid "Password of the database's administrative user:"
msgstr "Contraseña del usuario de administración de la base de datos:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
msgid ""
"Please provide the password for the administrative account \"${dbadmin}\" "
"with which this package should create its MySQL database and user."
msgstr ""
"Proporcione la contraseña para la cuenta de administración «${dbadmin}» que "
"este paquete utilizará para crear la base de datos MySQL y el usuario."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28001
#, fuzzy
#| msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgid "Authentication plugin for MySQL database:"
msgstr "Método de conexión para la base de datos MySQL de ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid ""
"Database user accounts can be configured to use a variety of plugins for "
"authentication with MySQL. If the server default won't work with this "
"application, it is necessary to specify one that will. Please select one "
"from the list of available plugins. Leaving the selection set to its "
"original value should work unless a remote server is using unpredictable "
"defaults, but other options may not be supported by ${pkg}. If problems "
"arise, the package's documentation should give hints; see /usr/share/doc/"
"${pkg}/."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. Translators, note that the bullets have a leading space which means
#. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you
#. will have to make sure that all lines in the list end with \n and
#. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems.
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid ""
"Your options are:\n"
" * default - use the default determined by the server.\n"
" * mysql_native_password - no MySQL authentication plugin is used.\n"
" * sha256_password - a more secure password encryption algorithm.\n"
" * caching_sha2_password - SHA2 plus an in-memory authentication cache."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "TCP/IP + SSL"
msgstr "TCP/IP + SSL"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29002
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Método de conexión para la base de datos PostgreSQL de ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through TCP/"
"IP because that method works in most circumstances. To connect with a "
"different method, select the appropriate option from the choices here."
msgstr ""
"Se configurará ${pkg} por omisión para utilizar un servidor de PostgreSQL a "
"través de un socket TCP/IP porque es el método que funciona en casi todas "
"las circunstancias. Sin embargo, si desea conectarse utilizando un método "
"distinto deberá seleccionar alguna de las opciones mostradas a continuación."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:30001
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Contraseña de aplicación PostgreSQL para ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:30001
msgid ""
"If you are using \"ident\" authentication, the supplied password will not be "
"used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to be "
"reconfigured to allow password-authenticated access."
msgstr ""
"Puede dejar la contraseña en blanco y ésta no se utilizará si se está "
"utilizando la autenticación basada en \"ident\". Si no es así deberá "
"reconfigurar PostgreSQL para permitir el acceso por contraseña."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32001
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Contraseña de su usuario de administración de la base de datos:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32001
msgid ""
"Please provide the password for the ${dbadmin} account with which this "
"package should perform administrative actions."
msgstr ""
"Proporcione la contraseña para la cuenta ${dbadmin} de con la que este "
"paquete debería realizar acciones administrativas."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32001
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation, a database password is not required, "
"since authentication is done at the system level."
msgstr ""
"Para una instalación habitual del paquete de PostgreSQL no es necesaria una "
"contraseña de acceso a la base de datos ya que la autenticación se hace a "
"nivel del sistema."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:33001 ../dbconfig-common.templates:34001
msgid "ident"
msgstr "ident"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:33001 ../dbconfig-common.templates:34001
msgid "password"
msgstr "contraseña"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:"
msgstr "Método de autenticación para el administrador de PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the administrative user should use "
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Los servidores PostgreSQL pueden utilizar distintos mecanismos para "
"autenticar las conexiones. Por favor, seleccione el método que el usuario "
"administrativo debería utilizar para conectarse al servidor."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002 ../dbconfig-common.templates:34002
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
"that the owner of the Unix socket is allowed to connect. PostgreSQL itself "
"calls this peer authentication."
msgstr ""
"Con la autenticación «ident» en el sistema local el servidor comprobará que "
"el propietario del socket Unix puede conectarse. PostrgeSQL llama a este "
"mecanismo «autenticación entre iguales»."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002 ../dbconfig-common.templates:34002
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC-1413-based ident is used "
"(which can be considered a security risk)."
msgstr ""
"Con la autenticación «ident» de sistemas remotos se utiliza «ident» basado "
"en el RFC 1413 (lo que puede considerarse un riesgo de seguridad)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002 ../dbconfig-common.templates:34002
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
"for use with some authentication backend (such as \"MD5\" or \"PAM\"). Note "
"that the password is still passed in the clear across network connections if "
"your connection is not configured to use SSL."
msgstr ""
"Se proporcionará una contraseña al servidor si selecciona la autenticación "
"«password» y ésta se utilizará con algún sistema de autenticación (como "
"«MD5» o «PAM»). Tenga en cuenta que la contraseña se envía sin cifrar por la "
"red si su conexión no está configurada para utilizar SSL. "

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"ident\" "
"is recommended."
msgstr ""
"Para una instalación habitual del paquete de PostgreSQL que se ejecute en el "
"mismo sistema se recomienda el uso de «ident»."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34002
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Método de autenticación del usuario de PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections. Please select what method the database user should use when "
"connecting to the server."
msgstr ""
"Los servidores PostgreSQL pueden utilizar distintos mecanismos para "
"autenticar las conexiones. Por favor, seleccione el método que el usuario de "
"base de datos debería utilizar para conectarse al servidor."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34002
msgid ""
"For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"password"
"\" is recommended, because typically the system username doesn't match the "
"database username."
msgstr ""
"Para una instalación habitual del paquete de PostgreSQL que se ejecute en el "
"mismo sistema se recomienda el uso de «password», porque habitualmente el "
"usuario del sistema no coincide con el usuario de base de datos."

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid "PostgreSQL connection method error"
msgstr "Error en el método de conexión de PostgreSQL"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid ""
"Unfortunately, it seems that the database connection method you have "
"selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a "
"local user that does not exist."
msgstr ""
"Desafortunadamente parece que la conexión de base de datos que ha elegido "
"para ${pkg} no funcionará. El usuario local necesario para dicha conexión no "
"existe."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "¿Desea modificar automáticamente la configuración de PostgreSQL?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid ""
"It has been determined that the database installation for ${pkg} cannot be "
"automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's "
"access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when "
"the package is installed. If instead you would prefer to do it manually, the "
"following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"Se ha determinado que no puede continuar la instalación de la base de datos "
"para ${pkg} sin hacer cambios al control de acceso del servidor PostgreSQL. "
"Lo recomendable es que dbconfig-common lo haga cuando se instale el paquete. "
"Si prefiere hacer esto manualmente (o no hacerlo) debe añadir la siguiente "
"línea al archivo de configuración pg_hba.conf:"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:37001
msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "¿Desea revertir automáticamente la configuración de PostgreSQL?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:37001
msgid ""
"As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
"access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping "
"such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a "
"potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-"
"common when the package is removed. If instead you would prefer to do it "
"manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"Dado que se está eliminando ${pkg} puede que no sea necesario mantener una "
"lista de control de acceso en la configuración del servidor PostgreSQL. "
"Aunque el mantener dicha entrada no romperá ningún programa en su sistema "
"puede verse como un problema de seguridad. Es recomendable que dbconfig-"
"common lo haga cuando se elimine este paquete. Si prefiere hacer esto "
"manualmente elimine la siguiente línea de su archivo de configuración pg_hba."
"conf:"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:38001
msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Es necesario modificar «/etc/postgresql/pg_hba.conf»"

#. Type: note
#. Description
#. This template is currently unused
#: ../dbconfig-common.templates:38001
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
"configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr ""
"Para configurar la base de datos del paquete ${pkg} debe editar la "
"configuración del servidor PostgreSQL. Puede encontrar ayuda en el fichero «/"
"usr/share/doc/${pkg}/README.Debian»."

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:39001
msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL"
msgstr "No se pueden tener contraseñas vacías en PostgreSQL"

#~ msgid "Keep \"administrative\" database passwords?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Desea guardar las contraseñas «administrativas» de la base de datos?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
#~| "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with "
#~| "dbconfig-common.  These passwords will not be stored in the "
#~| "configuration database (debconf) for any longer than they are needed."
#~ msgid ""
#~ "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
#~ "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with "
#~ "dbconfig-common. These passwords will be stored in debconf's "
#~ "configuration database only for as long as they are needed."
#~ msgstr ""
#~ "Por omisión, cuando configure, actualice o elimine una aplicación con "
#~ "«dbconfig-common» se le solicitarán las contraseñas de administración de "
#~ "la base de datos. Estas contraseñas sólo se almacenarán en la base de "
#~ "datos de configuración de debconf durante el tiempo que sean necesarias."

#~ msgid ""
#~ "If you know that you do want to keep this database, or if you want to "
#~ "handle the removal of this database manually, you should refuse this "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Debería rechazar esta opción si sabe que quiere mantener esta base de "
#~ "datos o si quiere gestionar la eliminación de la base de datos "
#~ "manualmente."

#~ msgid ""
#~ "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before "
#~ "the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Afortunadamente, existe una copia de seguridad de la base de datos en "
#~ "${dbfile} realizada justo antes de la actualización."

#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it."
#~ msgstr ""
#~ "Si ahora elige «reintentar» se le volverán a hacer las preguntas de "
#~ "configuración y se realizará un nuevo intento de llevar a cabo la "
#~ "operación Si escoge «reintentar (omitir preguntas)» se reintentará la "
#~ "operación de forma inmediata sin hacer ninguna pregunta. Si escoge "
#~ "«interrumpir» la operación fallará y tendrá que instalar una versión "
#~ "anterior, reinstalar, reconfigurar el paquete o bien realizar una "
#~ "intervención manual para poder continuar utilizándolo."

#~ msgid ""
#~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
#~ "configuration questions once more and another attempt will be made at "
#~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
#~ "attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose "
#~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, "
#~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to "
#~ "continue using it.  If you choose \"ignore\", the operation will "
#~ "continue, ignoring further errors from dbconfig-common."
#~ msgstr ""
#~ "Si escoge «reintentar» se le volverán a hacer las preguntas de "
#~ "configuración y se realizará un nuevo intento de llevar a cabo la "
#~ "operación, si escoge «reintentar (omitir preguntas)» se reintentará la "
#~ "operación de forma inmediata sin hacer las preguntas. Si escoge "
#~ "«interrumpir» la operación fallará y tendrá que instalar una versión "
#~ "anterior, reinstalar, reconfigurar el paquete o bien realizar una "
#~ "intervención manual para poder continuar utilizándolo. Si escoge "
#~ "«ignorar» la operación continuará pero se ignorará cualquier otro error "
#~ "«dbconfig-common»."

#~ msgid ""
#~ "For some reason it was not possible to perform some of the actions "
#~ "necessary to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two "
#~ "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you "
#~ "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies "
#~ "you will have to remove the database manually)."
#~ msgstr ""
#~ "Por alguna razón, no fue posible realizar algunas de las acciones "
#~ "necesarias para eliminar la base de datos de ${pkg}. Llegados a este "
#~ "punto tiene dos opciones: puede determinar qué ha causado el error y "
#~ "arreglarlo, o puede rechazar la ayuda suministrada para eliminar la base "
#~ "de datos (en este caso deberá eliminar la base de datos manualmente).:"

#~ msgid ""
#~ "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before "
#~ "continuing with the configuration of this package.  If you choose \"retry"
#~ "\", you will be allowed to choose different answers (in case you chose "
#~ "the wrong database type by mistake).  If you choose \"ignore\", then "
#~ "installation will continue as normal."
#~ msgstr ""
#~ "Si no está seguro, elija «interrumpir» e instale ${dbpackage} antes de "
#~ "continuar con la configuración de este paquete. Si elije «reintentar» se "
#~ "le permitirá escoger de entre diferentes respuestas (en caso de que haya "
#~ "elegido el tipo de base de datos incorrecta por error). Si elije "
#~ "«ignorar» la instalación continuará con normalidad."

#~ msgid "tcp/ip"
#~ msgstr "tcp/ip"

#~ msgid "tcp/ip + ssl"
#~ msgstr "tcp/ip + ssl"

#~ msgid "Otherwise, you should choose this option."
#~ msgstr "En cualquier otro caso debería seleccionar esta opción."

#~ msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Las contraseñas que ha proporcionado no coinciden. Por favor, inténtelo "
#~ "de nuevo."

#~ msgid "Error upgrading database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "Se produjo un error al actualizar la base de datos para ${pkg}. ¿Desea "
#~ "reintentarlo?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Parece que se ha producido un error mientras se actualizaba la base de "
#~ "datos. Éste es el error que se ha producido por si le sirve de ayuda:"

#~ msgid "${error}"
#~ msgstr "${error}"

#~ msgid "Error installing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "Se produjo un error al instalar la base de datos para ${pkg}. ¿Desea "
#~ "reintentarlo?"

#~ msgid ""
#~ "An error seems to have occurred while installing the database. If it's of "
#~ "any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Parece que se ha producido un error mientras se instalaba la base de "
#~ "datos. Éste es el error que se ha producido por si le sirve de ayuda:"

#~ msgid "Error removing database for ${pkg}.  Retry?"
#~ msgstr ""
#~ "Se produjo un error al eliminar la base de datos par ${pkg}. ¿Desea "
#~ "reintentarlo?"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to reconfigure your application to use a different "
#~ "method, you should choose this option.  If you know for certain that this "
#~ "method will work and you want to continue without changing your choice, "
#~ "you should refuse this option."
#~ msgstr ""
#~ "Debería escoger esta opción si quiere reconfigurar su aplicación para "
#~ "utilizar otro método. Debería rechazar esta opción si está seguro de que "
#~ "este método funcionará sin cambiar su elección."

#~ msgid "${pghbaline}"
#~ msgstr "${pghbaline}"

#~ msgid "PostgreSQL does not support empty passwords."
#~ msgstr "PostgreSQL no acepta contraseñas en blanco."

#~ msgid "dbconfig-common will attempt to load existing settings"
#~ msgstr ""
#~ "dbconfig-common intentará cargar los valores de configuración existentes"

#~ msgid ""
#~ "dbconfig-common will now attempt to load the pre-existing settings of "
#~ "${pkg}.  Later, these settings will be validated, and if there is any "
#~ "problem with loading or using them you will be given the option to enter "
#~ "them again later."
#~ msgstr ""
#~ "dbconfig-common intentará cargar los valores de la configuración de "
#~ "${pkg}. Estos valores se validarán más adelante y si se encuentra algún "
#~ "problema al cargarlas o utilizarlas se le dará la opción de introducirlas "
#~ "de nuevo."

#~ msgid ""
#~ "To enable bootstrapping the PostgreSQL database for ${pkg}, the "
#~ "configuration of PostgreSQL has to be changed.  It is suggested that this "
#~ "is done by dbconfig-common when your package is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Para poder configurar la base de datos PostgreSQL de ${pkg} es necesario "
#~ "cambiar la configuración de PostgreSQL. Se sugiere hacer esto con "
#~ "«dbconfig-common» cuando instala su paquete."

#~ msgid ""
#~ "At this point, you will need to downgrade, reinstall, or reconfigure this "
#~ "package, or otherwise manually intervene to continue using ${pkg} If it's "
#~ "of any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Llegado a este punto tendrá que instalar la versión anterior, reinstalar "
#~ "o reconfigurar este paquete o intervenir manualmente para poder utilizar "
#~ "${pkg}. Por si le sirve de ayuda, éste es el error que se ha producido:"

#~ msgid ""
#~ "At this point, you will need to reinstall or reconfigure ${pkg}, or "
#~ "otherwise manually intervene before it will be of any use. If it's of any "
#~ "help, this was the error encountered:"
#~ msgstr ""
#~ "Llegados a este punto, tiene que reinstalar o reconfigurar ${pkg}, o "
#~ "intervenir manualmente antes de que ésta sea de utilidad. Si le sirve de "
#~ "ayuda, éste es el error que se ha producido:"

#~ msgid "If it's of any help, this was the error encountered:"
#~ msgstr "Por si sirve de ayuda, éste es el error que se ha producido:"

#~ msgid ""
#~ "By default, you will be prompted for all application-level database "
#~ "passwords whenever they are needed (which is not very frequent outside of "
#~ "the initial configuration) by dbconfig-common.  These passwords will not "
#~ "be stored in debconf for any longer than they are needed."
#~ msgstr ""
#~ "«Dbconfig-common» le solicitarán todas las contraseñas necesarias de la "
#~ "base de datos de aplicación (lo cual no suele ser muy frecuente más allá "
#~ "de la configuración inicial). Estas contraseñas se almacenarán en debconf "
#~ "sólo el tiempo que sean necesarias."

#~ msgid ""
#~ "If you would rather not be bothered to remember application passwords, "
#~ "you should choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
#~ msgstr ""
#~ "Si no quiere que se le obligue a recordar las contraseñas de las "
#~ "aplicaciones debería escoger esta opción. Debería rechazarla n caso "
#~ "contrario."

#~ msgid "Port number for the MySQL service:"
#~ msgstr "Número de puerto del servicio MySQL:"

#~ msgid "MySQL database name for ${pkg}:"
#~ msgstr "Nombre de la base de datos MySQL para ${pkg}:"

#~ msgid "MySQL username for ${pkg}:"
#~ msgstr "Nombre de usuario MySQL para ${pkg}:"

#~ msgid ""
#~ "Please provide a MySQL username for ${pkg} to register with the database "
#~ "server.  A MySQL user is not necessarily the same as a system login, "
#~ "especially if the database is on a remote server."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, indique el nombre de un usuario de MySQL para que ${pkg} se "
#~ "registre con el servidor de base de datos. El usuario MySQL no tiene por "
#~ "qué coincidir con un usuario local, en especial si la base de datos está "
#~ "en un servidor remoto."

#~ msgid "Host name of the PostgreSQL database server for ${pkg}:"
#~ msgstr "Nombre del servidor de base de datos PostgreSQL para ${pkg}:"

#~ msgid ""
#~ "If the postgresql database on the remote host is running on a non-"
#~ "standard port, this is your oppurtunity to specify what it is. To use the "
#~ "default port, leave this field blank."
#~ msgstr ""
#~ "Ésta es su oportunidad para indicar si la base de datos PostgreSQL en el "
#~ "sistema remoto se ejecuta en un puerto no estándar. Deje este campo en "
#~ "blanco si desea utilizar el puerto estándar."

#~ msgid "Host running the PostgreSQL server for ${pkg}:"
#~ msgstr "Servidor donde se ejecuta el servidor PostgreSQL para ${pkg}:"

#~ msgid "Please provide the hostname of remote PostgreSQL server."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, indique el nombre del servidor que tiene el servidor remoto "
#~ "PostgreSQL."

#~ msgid ""
#~ "Please provide a name for the PostgreSQL database to be used by ${pkg}."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, indique un nombre de la base de datos PostgreSQL que va a "
#~ "utilizar ${pkg}."

#~ msgid ""
#~ "This is the user which will own the database, schemas, tables and other "
#~ "objects to be created by this installation.  This user will have complete "
#~ "freedom to insert, change or delete data in the database or to grant or "
#~ "revoke access to it."
#~ msgstr ""
#~ "Éste será el usuario al que pertenecerán la base de datos, los squemas, "
#~ "las tablas y otros objetos que cree esta instalación. Este usuario debe "
#~ "tener permisos para insertar, crear y borrar datos en la base de datos o "
#~ "para dar o revocar accesos a éstos."

Reply to: