[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

whois 5.4.4: Please update the PO translation for the package whois



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for whois.
The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.

Please double check the help texts, which I have manually updated in
the .po files to ease the work for translators.

Please just send the updated .po file to me.

Thanks in advance,

# whois po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2001, 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the whois whois.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Monteagudo <francisco@monteagudo.net>, 2001
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2010
#       Matías A. Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2014
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 5.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-28 01:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 20:40-0300\n"
"Last-Translator: Matías A. Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../whois.c:236
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Versión %s.\n"
"\n"
"Informar de fallos a %s.\n"

#: ../whois.c:325
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Este TLD no dispone de servidor whois, pero puede acceder a la base de datos "
"de whois en"

#: ../whois.c:330
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Este TLD no dispone de servidor whois."

#: ../whois.c:333
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr "No se conoce ningún servidor de whois para esta clase de objeto."

#: ../whois.c:336
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr "Numero AS o red IP desconocida. Por favor, actualice este programa."

#: ../whois.c:340 ../whois.c:347 ../whois.c:380 ../whois.c:397
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Usando el servidor %s.\n"

#: ../whois.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Consultando el punto final IPv4 de %s de una dirección IPv6 6a4.\n"
"\n"

#: ../whois.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Consultando el punto final IPv4 de %s de una dirección IPv6 Teredo.\n"
"\n"

#: ../whois.c:398
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Cadena de la consulta: «%s»\n"
"\n"

#: ../whois.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Se ha encontrado una referencia a %s.\n"
"\n"

#: ../whois.c:450 ../whois.c:453
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "No se pudo procesar esta línea: %s"

#: ../whois.c:642
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr "Atención: Se han usado opciones de RIPE con un servidor tradicional."

#: ../whois.c:812 ../whois.c:928
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Error catastrófico: el texto de las condiciones de uso ha sido cambiado.\n"
"Por favor, actualice este programa.\n"

#: ../whois.c:1029
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "No se ha encontrado el servidor %s."

#: ../whois.c:1039
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: servicio desconocido"

#: ../whois.c:1114
msgid "Timeout."
msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera."

#: ../whois.c:1120
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Interrumpido por la señal %d..."

#: ../whois.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-h HOST, --host HOST   connect to server HOST\n"
"-p PORT, --port PORT   connect to PORT\n"
"-I                     query whois.iana.org and follow its referral\n"
"-H                     hide legal disclaimers\n"
msgstr ""
"Utilización: whois [OPCION]... OBJETO...\n"
"\n"
"-h EQUIPO, --host EQUIPO  conectar con el servidor EQUIPO\n"
"-p PUERTO, --port PUERTO  conectar al PUERTO\n"
"-H                     no mostrar avisos legales\n"

#: ../whois.c:1495
#, c-format
msgid ""
"      --verbose        explain what is being done\n"
"      --help           display this help and exit\n"
"      --version        output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"      --verbose        mostrar lo que está haciendo\n"
"      --help           mostrar este mensaje de ayuda y finalizar\n"
"      --version        mostrar información de la versión y finalizar\n"
"\n"

#: ../whois.c:1501
#, c-format
msgid ""
"These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n"
"-l                     find the one level less specific match\n"
"-L                     find all levels less specific matches\n"
"-m                     find all one level more specific matches\n"
"-M                     find all levels of more specific matches\n"
msgstr ""
"Estas opciones son compatibles con whois.ripe.net y algunos servidores\n"
"similares a RIPE:\n"
"-l                     buscar la coincidencia un nivel menos específica\n"
"-L                     buscar coincidencias de niveles menos específicos\n"
"-m                     buscar coincidencias del primer nivel más específico\n"
"-M                     buscar coincidencias de niveles más específicos\n"

#: ../whois.c:1508
#, c-format
msgid ""
"-c                     find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x                     exact match\n"
"-b                     return brief IP address ranges with abuse contact\n"
msgstr ""
"-c                     buscar la coincidencia más pequeña que contenga\n"
"                       un atributo «mnt-irt»\n"
"-x                     coincidencia exacta\n"
"-b                     mostrar rangos IP breves y contacto en caso de abuso\n"

#: ../whois.c:1513
#, c-format
msgid ""
"-B                     turn off object filtering (show email addresses)\n"
"-G                     turn off grouping of associated objects\n"
"-d                     return DNS reverse delegation objects too\n"
msgstr ""
"-B                     no filtrar objetos (mostrar direcciones de correo)\n"
"-G                     no agrupar objetos asociados\n"
"-d                     mostrar objetos de delegación de DNS reverso también\n"

#: ../whois.c:1518
#, c-format
msgid ""
"-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
"-K                     only primary keys are returned\n"
"-r                     turn off recursive look-ups for contact information\n"
msgstr ""
"-i ATRIB[,ATRIB]...    búsqueda inversa del ATRIButo indicado\n"
"-T TIPO[,TIPO]...      sólo buscar objetos del TIPO indicado\n"
"-K                     mostrar sólo claves primarias\n"
"-r                     no buscar información de contacto de forma recursiva\n"

#: ../whois.c:1524
#, c-format
msgid ""
"-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
"                       if it contains referral\n"
"-a                     also search all the mirrored databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database mirrored from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
msgstr ""
"-R                     mostrar la copia local del objeto del dominio "
"incluso\n"
"                       si contiene una referencia\n"
"-a                     buscar también en todas las réplicas de base de "
"datos\n"
"-s ORIGEN[,ORIGEN]...  buscar en la base de datos replicada desde ORIGEN\n"
"-g ORIGEN:PRIMERO-ÚLTIMO  buscar actualizaciones desde ORIGEN en la serie\n"
"                          PRIMERO a ÚLTIMO\n"

#: ../whois.c:1531
#, c-format
msgid ""
"-t TYPE                request template for object of TYPE\n"
"-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types]  query specified server info\n"
msgstr ""
"-t TIPO                solicitar plantilla para el objeto del TIPO indicado\n"
"-v TIPO                solicitar plantilla detallada para el objeto del "
"TIPO\n"
"                        indicado\n"
"-q [versión|orígenes|tipos]  consultar información con el servidor indicado\n"

#: ../mkpasswd.c:128
#, fuzzy
msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)"
msgstr "crypt(3) basado en DES de 56 bits"

#: ../mkpasswd.c:131
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "crypt(3) basado en DES de 56 bits"

#: ../mkpasswd.c:207
#, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "Método «%s» inválido.\n"

#: ../mkpasswd.c:216 ../mkpasswd.c:228
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "El número «%s» no es válido.\n"

#: ../mkpasswd.c:246
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para más información.\n"

#: ../mkpasswd.c:290
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Longitud de sal («salt») incorrecta: %d byte en lugar de %d.\n"
msgstr[1] "Longitud de sal («salt») incorrecta: %d bytes en lugar de %d.\n"

#: ../mkpasswd.c:295
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] ""
"Longitud del «salt» incorrecta: %d byte cuando se esperaba %d <= n <= %d.\n"
msgstr[1] ""
"Longitud del «salt» incorrecta: %d bytes cuando se esperaba %d <= n <= %d.\n"

#: ../mkpasswd.c:304
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "El carácter «%c» no es válido en el «salt».\n"

#: ../mkpasswd.c:355 ../mkpasswd.c:368
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "

#: ../mkpasswd.c:387
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr "crypt(3) no admite este método.\n"

#: ../mkpasswd.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mkpasswd [OPCIONES]... [CONTRASEÑA [SALT]]\n"
"Cifra la CONTRASEÑA utilizando crypt(3).\n"
"\n"

#: ../mkpasswd.c:498
#, c-format
msgid ""
"      -m, --method=TYPE     select method TYPE\n"
"      -5                    like --method=md5\n"
"      -S, --salt=SALT       use the specified SALT\n"
msgstr ""
"      -m, --method=TIPO     selecciona el TIPO de método\n"
"      -5                    igual que --method=md5\n"
"      -S, --salt=SALT       usa el SALT indicado\n"

#: ../mkpasswd.c:503
#, c-format
msgid ""
"      -R, --rounds=NUMBER   use the specified NUMBER of rounds\n"
"      -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
"                            instead of /dev/tty\n"
"      -s, --stdin           like --password-fd=0\n"
msgstr ""
"      -R, --rounds=NÚMERO   usa el NÚMERO indicado de rondas\n"
"      -P, --password-fd=NUM lee la contraseña del descriptor de archivo NUM\n"
"                            en lugar de «/dev/tty»\n"
"      -s, --stdin           igual que --password-fd=0\n"

#: ../mkpasswd.c:509
#, c-format
msgid ""
"      -h, --help            display this help and exit\n"
"      -V, --version         output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"      -h, --help            muestra este mensaje de ayuda y finaliza\n"
"      -V, --version         muestra la información de la versión y finaliza\n"
"\n"
"Si no se indica la CONTRASEÑA, se pedirá una de forma interactiva.\n"
"Si no se indica el SALT, se generará uno de forma aleatoria.\n"
"Si el TIPO es «help», se mostrarán los métodos disponibles.\n"
"\n"
"Informar de fallos a %s.\n"

#: ../mkpasswd.c:532
#, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Métodos disponibles:\n"

Reply to: