Hola Alfredo: On Sat, Dec 08, 2018 at 03:19:51PM -0400, Alfredo Quintero wrote: > Hola, > > Adjunto el archivo actualizado y su correspondiente diff. Aquí van mis aportaciones, para tu consideración. L123: creo que «decidió» se ajustaría más al original en inglés que «decide». L123: echo en falta el término «series» que sí aparece en la versión en inglés. No estoy seguro de que sea necesario porque no conozco bien la funcionalidad a la que se refiere el texto. En todo caso, quizá se podría decir: «... cualquier uso de la funcionalidad de dpkg de secuencias de parches específicas para cada proveedor es un error para ...» L131: pienso que el texto en inglés se refiere a restricciones de ordenación, por lo que aquí yo propondría algo como: «... y establece que las dependencias del paquete libpam-systemd no están sujetas a ningún requisito específico de ordenación.» L136: «y y» -> «y» (duplicada). L137: creo que el original en inglés no se refiere a «problemas de compatibilidad» sino a que las modificaciones derivadas de esta derogación deben llevarse a cabo teniendo en cuenta los criterios habituales de retrocompatibilidad. En este sentido, propondría algo así: «... y permite que el paquete nodejs proporcione /usr/bin/node teniendo en cuenta las prácticas establecidas sobre retrocompatibilidad.». Nota: solo he revisado tus modificaciones, no toda la página. Gracias por la traducción. > > Saludos, > Alfredo. Un saludo, Rafa.
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature