[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://devel/website/translating.wml



On Thu, Nov 08, 2018 at 03:14:28PM -0400, Alfredo Quintero wrote:
> Hola:

Hola Alfredo:

> Adjunto la primera revisión de la página y el diff

Gracias por la traducción.

Indico a continuación mis contribuciones, para tu consideración.

L3: translation="d2e8c3..." ->
"55b6f42c8b91b52404cf09a178e66550253b8417"

La línea 63 no es muy importante puesto que no se traslada a la página
HTML final, pero, de todas formas, te comento lo que he visto:
L63: Creo que «las descripciones» sería más correcto que «la versión».
L63: «especifica» -> «específica» (tilde).
L63: «para» está duplicado.
En resumen, yo lo dejaría: «Se han eliminado las descripciones específicas
para cvs ...».

L171: creo que aquí la frase «Tras haber revisado git, ...» confunde un
poco. No es sencillo traducir «checkout», yo me inclinaría quizá por
algo como: «Tras haber clonado el repositorio git, empiece...». Quizá no
sea muy fiel al original en inglés, pero me parece que así el texto en
español queda más claro y conserva el significado de conjunto de la
versión inglesa.

Lo demás me parece bien, no tengo nada más que comentar.

Nota: solamente he revisado las partes que has modificado, no la página
completa.

> 
> Saludos.
> 

Un saludo,

Rafa.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: