[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://doc/ddp.wml



Hola:

Adjunto la página actualizada a la revisión inglesa con hash 6fb6b0...
y un fichero de diferencias entre la versión anterior de la traducción
y la nueva.

Un saludo,

Rafa.

#use wml::debian::ddp title="Proyecto de documentación de Debian (DDP)"
#use wml::debian::translation-check translation="6fb6b036dd209b63e98e309c29803afec40f7048"

<p>El Proyecto de Documentación de Debian (DDP) se formó para coordinar y unificar 
todos los esfuerzos y escribir más y mejor documentación para el sistema Debian.</p>

  <h2>Trabajo del DDP</h2>
<div class="line">
  <div class="item col50">

    <h3>Manuales</h3>
    <ul>
      <li><strong><a href="user-manuals">Manuales de usuario</a></strong></li>
      <li><strong><a href="devel-manuals">Manuales de desarrollador</a></strong></li>
      <li><strong><a href="misc-manuals">Manuales varios</a></strong></li>
      <li><strong><a href="#other">Manuales problemáticos</a></strong></li>
    </ul>

    <h3>Asuntos actuales</h3>
    <ul>
      <li><a href="topics">Asuntos</a> en discusión o resolución.</li>

    </ul>

    <h3>Lista de cosas pendientes</h3>
    <ul>
      <li><a href="todo">Cosas que se necesitan hacer</a>: ¡los voluntarios
         siempre son bienvenidos!</li>
      <li><a href="todo#ideas">Buenas y malas ideas</a>: grandes asuntos que 
          aún necesitan resolverse.</li>
    </ul>

  </div>

  <div class="item col50 lastcol">
      
    <h3><a href="docpolicy">Normativa de la documentación</a></h3>
    <ul>
      <li>La licencia de los manuales ha de cumplir las DFSG</li>
      <li>Estructura de los directorios: sistema de ficheros, WWW, FTP</li>
      <li>Usamos Docbook XML para nuestros documentos. El uso de DebianDoc SGML está siendo progresivamente eliminado</li>
      <li>Todos los documentos tienen un responsable</li>
    </ul>

    <h3>Enlaces</h3>
    <ul>
      <li><a href="https://lists.debian.org/debian-doc/";>Archivo de la lista de
          correo debian-doc</a></li>
#      <li><a href="https://www.debian.org/~elphick/ddp/linuxdoc-sgml.ps";>
#          Linuxdoc-SGML</a> article in the Linux Journal</li>
      <li>Artículo <a href="http://tldp.org/LDP/LGNET/issue15/debian.html";><q>Debian
          Linux Installation &amp; Getting Started</q></a> en la Linux
          Gazette</li>
    </ul>
    
    <h3>Acceso mediante Git</h3>
    <ul>
      <li><a href="cvs">Cómo acceder</a> al repositorio git del DDP</li>
      <li>Documentos del git de DDP <a href="manuals/">en el subdirectorio
          <q>manuals</q></a></li>
    </ul>

  </div>


</div>

<hr class="clr">

<p>Nota para los usuarios que usen el portugués como lengua materna: visiten
la página web <a href="http://wiki.debianbrasil.org/";>DDP-BR</a> para encontrar 
documentación de Debian en el portugués hablado en Brasil.</p>

<hr />

<h2><a name="other">Manuales problemáticos</a></h2>

<p>Además de los manuales normalmente anunciados, mantenemos los siguientes
manuales, y que son problemáticos de uno u otro modo, por lo que no podemos recomendárselos 
a todos los usuarios. Caveat emptor (N. del T.: «Tenga cuidado» en latín)</p>

<ul>
  <li><a href="obsolete#meta">Debian META Manual</a>, incompleto y 
  desactualizado, de dudosa utilidad dadas estas páginas web</li>
  <li><a href="obsolete#tutorial">Tutorial de Debian</a>, sustituido por la
      <a href="obsolete#guide">Guía de Debian</a></li>
  <li><a href="obsolete#userref">Manual de Referencia de Usuario de Debian</a>,
      parado y bastante incompleto</li>
  <li><a href="obsolete#system">Manual del administrador del sistema de Debian</a>, parado, casi vacío</li>
  <li><a href="obsolete#network">Manual del administrador de redes de Debian</a>, parado, incompleto</li>
  <li><a href="devel-manuals#swprod">Cómo los productores de «software» pueden distribuir sus productos directamente en formato .deb</a>, planificado simplemente</li>
  <li><a href="devel-manuals#packman">Manual de empaquetado de Debian</a>, 
      incluido parcialmente en el <a href="devel-manuals#policy">
      Manual de normativas de Debian</a>. El resto se incluirá en el manual de referencia 
      de dpkg que aún está por escribir</li>
  <li><a href="devel-manuals#makeadeb">Introducción: Hacer un paquete Debian
      </a>, sustituido por la
      <a href="devel-manuals#maint-guide">Guía del nuevo desarrollador de Debian</a></li>
  <li><a href="obsolete#programmers">Manual para programadores de Debian</a>,
      sustituido por la
      <a href="devel-manuals#maint-guide">Guía del nuevo desarrollador de Debian</a>
      y la
      <a href="devel-manuals#debmake-doc">Guía para Mantenedores de Debian</a></li>
  <li><a href="obsolete#books">Libro de sugerencias de Debian</a>, meramente planificado. Vea <a href="books">la página de los libros</a></li>
  <li><a href="obsolete#dict">Diccionario de Debian</a>, no se está trabajando en él.</li>
  <li><a href="obsolete#repo">Repositorio HOW TO de Debian</a>, obsoleto tras la introducción de los procesos de seguridad criptográfica de Apt.</li>
</ul>
--- ddp-4d0fe4.wml	2018-06-03 21:28:58.614206077 +0200
+++ ddp.wml	2018-07-19 15:30:47.188618669 +0200
@@ -1,8 +1,8 @@
 #use wml::debian::ddp title="Proyecto de documentación de Debian (DDP)"
-#use wml::debian::translation-check translation="4d0fe47f90e4f8c6a3ed6053d2b3de86b9edb618"
+#use wml::debian::translation-check translation="6fb6b036dd209b63e98e309c29803afec40f7048"
 
 <p>El Proyecto de Documentación de Debian (DDP) se formó para coordinar y unificar 
-todos los esfuerzos y escribir mayor y mejor documentación para el sistema Debian.</p>
+todos los esfuerzos y escribir más y mejor documentación para el sistema Debian.</p>
 
   <h2>Trabajo del DDP</h2>
 <div class="line">
@@ -53,10 +53,10 @@
           Gazette</li>
     </ul>
     
-    <h3>Acceso mediante SVN</h3>
+    <h3>Acceso mediante Git</h3>
     <ul>
-      <li><a href="cvs">Cómo acceder</a> al repositorio SVN del DDP</li>
-      <li>Documentos del SVN de DDP <a href="manuals/">en el subdirectorio
+      <li><a href="cvs">Cómo acceder</a> al repositorio git del DDP</li>
+      <li>Documentos del git de DDP <a href="manuals/">en el subdirectorio
           <q>manuals</q></a></li>
     </ul>
 
@@ -67,7 +67,7 @@
 
 <hr class="clr">
 
-<p>Nota para los usuarios que usen el portugués como lengua madre: Visiten
+<p>Nota para los usuarios que usen el portugués como lengua materna: visiten
 la página web <a href="http://wiki.debianbrasil.org/";>DDP-BR</a> para encontrar 
 documentación de Debian en el portugués hablado en Brasil.</p>
 

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: