[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://iproute



Hola, Jathan:

Gracias por el archivo traducido.

En este caso, hay un par de cosas que he visto para comentar.

En la segunda cadena: «ordenes» --> «órdenes» (con tilde).

Además, creo que en el original inglés el sustantivo «domain»  es
modificado por un sintagma completo formado por «virtual routing and
forwarding». Si ese es el caso, entonces una traducción probablemente
algo más ajustada sería algo así como «órdenes dentro de un dominio
de enrutamiento y reenvío virtual».

Nada más, gracias de nuevo y un saludo.

Javi


On Sun, Jun 03, 2018 at 08:26:41PM +0200, jathan wrote:
> 
> -- 
> Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si
> quieres saber porque lee esto:
> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
> ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es

> # iproute2 po-debconf translation to Spanish.
> # Copyright (C) 2018 Software in the Public Interest
> # This file is distributed under the same license as the iproute2 package.
> #
> # - Initial translation
> # Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>, 2018.
> #
> # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
> # documentaci??n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
> # formato, por ejemplo ejecutando:
> # info -n '(gettext)PO Files'
> # info -n '(gettext)Header Entry'
> #
> # Equipo de traducci??n al espa??ol, por favor lean antes de traducir
> # los siguientes documentos:
> #
> # - El proyecto de traducci??n de Debian al espa??ol
> # http://www.debian.org/intl/spanish/
> # especialmente las notas y normas de traducci??n en
> # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
> #
> # - La gu??a de traducci??n de po's de debconf:
> # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
> # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: iproute2\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: iproute2@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2018-04-12 12:01+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2018-05-27 09:28+0200\n"
> "Last-Translator: Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>\n"
> "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
> "Language: \n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../iproute2.templates:1001
> msgid "Allow ordinary users to run ip vrf exec using capabilities?"
> msgstr ""
> "??Permitir que los usuarios comunes ejecuten ip vrf exec usando capacidades?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../iproute2.templates:1001
> msgid ""
> "iproute2 can be used to configure and use Virtual Routing and Forwarding "
> "(VRF) functionality in the  kernel. This normally requires root permissions, "
> "but sometimes it's useful to allow ordinary users to execute commands from "
> "inside a virtual routing and forwarding domain. E.g. ip vrf exec examplevrf "
> "ping 10.0.0.1"
> msgstr ""
> "iproute2 se puede usar para configurar y usar la funcionalidad Virtual "
> "Routing and Forwarding (VRF) en el kernel. Esto normalmente requiere "
> "privilegios de root, pero a veces es ??til para permitir que los usuarios "
> "comunes ejecuten ordenes dentro de un enrutamiento virtual y un dominio de "
> "reenv??o. Por ejemplo. ip vrf exec examplevrf ping 10.0.0.1"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../iproute2.templates:1001
> msgid ""
> "The ip command supports dropping capabilities, making an exception for ip "
> "vrf exec. The drawback of setting the permissions is that if in the unlikely "
> "case of a security critical bug being found before the ip command has "
> "dropped capabilities then it could be used by an attacker to gain root "
> "permissions. It's up to you to decide about the trade-offs and select the "
> "best setting for your system. This will give cap_dac_override, cap_net_admin "
> "and cap_sys_admin to /bin/ip."
> msgstr ""
> "La orden ip admite ca??das de capacidades, haciendo una excepci??n para ip vrf "
> "exec. El inconveniente de establecer los privilegios es que, en el caso "
> "improbable de que se encuentre un error cr??tico de seguridad antes de que la "
> "orden ip haya descartado las capacidades, un atacante podr??a usarlo para "
> "obtener privilegios de root. Depende de usted decidir sobre las "
> "compensaciones y seleccionar la mejor configuraci??n para su sistema. Esto "
> "otorgar?? cap_dac_override, cap_net_admin y cap_sys_admin a /bin/ip."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../iproute2.templates:1001
> msgid ""
> "More information about VRF can be found at: https://www.kernel.org/doc/";
> "Documentation/networking/vrf.txt"
> msgstr ""
> "Se puede encontrar m??s informaci??n sobre VRF en: https://www.kernel.org/doc/";
> "Documentation/networking/vrf.txt"





-- 
Javier <jac@inventati.org, 0x9E48FD42>

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: