El Wed, 1 Nov 2017 14:02:21 +0100 Rafa <rafa@rptv.info> escribió: > Hola: Hola, Rafa: > > Adjunto la página traducida. Muchas gracias por la traducción. Como siempre, voy a anotar un par de cosas, pero solo dos para compensar el ladrillo de la última vez: L22: «Conforme con» --> «Conforme a». Es una preposición con el valor de «según» o «de acuerdo a». Se usa con «con» cuando es un adjetivo con el valor de «de acuerdo»: «estoy conforme con lo que digas». L31: «ya están especificados y utilizables». En este caso no se me ocurre una justificación técnica, pero me suena muy raro la utilización del verbo «estar» con «utilizables», más aún de forma distribuida. En inglés suena bien porque «to be» aúna ambos valores: ser y estar. Yo me inclinaría por «ya están especificados y son utilizables». > > Un saludo, > > Rafa. > Saludos, -- Javier <jac@inventati.org, 0x9E48FD42>
Attachment:
pgp5W7YPRbPTO.pgp
Description: Firma digital OpenPGP