[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Para todo el equipo l10n-spanish: ¿Mayúsculas o minúsculas en los nombres de versión de Debian? (Stretch/stretch, Buster/buster)...



Hola:

On Sun, Oct 08, 2017 at 05:00:16PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
> Hola a todos/as
> 
> Esto es una pequeña encuesta para saber si podemos llegar a un consenso en la
> convención a adoptar sobre cómo traducir los nombres de versión de Debian.
> Si podéis/queréis, por favor señalad vuestro orden de preferencias, o
> "indiferente". Las preguntas serían:
> 
> 1.- Nombre de la versión: ¿con mayúsculas (Stretch) o con minúsculas (stretch)?
> 
> 2.- ¿Con entrecomillado siempre («» o <q></q>) o solo si aparece también en
> inglés (solo si hay <q></q>)?
> 
> 3.- ¿Intentamos cambiar todo lo que podamos de lo que ya hay escrito (búsquedas
> y reemplazos en repo web, manuales/documentación, artículos de blog, etc)? ¿o
> solo lo que nos resulte "fácil" y lo que se escriba a partir de ahora?
> ---
> 
> [...]
> 
> Saludos
> -- 
> Laura Arjona Reina
> https://wiki.debian.org/LauraArjona
> 

Mis respuestas:

1.- No tengo una preferencia clara. Estoy más acostumbrado a verlo con
minúscula, así que con mayúscula se me hace un poco raro, pero me
acostumbraré sin problema. Por otro lado, me pregunto si es beneficioso
hacerlo diferente a lo que se hace en la versión inglesa.

2.- Indiferente.

3.- Llevo poco tiempo y no me hago idea de la cantidad de trabajo que
representaría. Me parecerá bien lo que decidáis los que tenéis más
conocimiento de los distintos repositorios.

---

Nota adicional: supongo que convendrá incluir el resultado de esta
encuesta en international/spanish/notas.wml (si no hay alguien
encargado de las actualizaciones de esta página, no tendría inconveniente
en hacerlo yo mismo).

Un saludo,

Rafa.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: