Hola: On Sun, Oct 08, 2017 at 05:00:16PM +0200, Laura Arjona Reina wrote: > Hola a todos/as > > Esto es una pequeña encuesta para saber si podemos llegar a un consenso en la > convención a adoptar sobre cómo traducir los nombres de versión de Debian. > Si podéis/queréis, por favor señalad vuestro orden de preferencias, o > "indiferente". Las preguntas serían: > > 1.- Nombre de la versión: ¿con mayúsculas (Stretch) o con minúsculas (stretch)? > > 2.- ¿Con entrecomillado siempre («» o <q></q>) o solo si aparece también en > inglés (solo si hay <q></q>)? > > 3.- ¿Intentamos cambiar todo lo que podamos de lo que ya hay escrito (búsquedas > y reemplazos en repo web, manuales/documentación, artículos de blog, etc)? ¿o > solo lo que nos resulte "fácil" y lo que se escriba a partir de ahora? > --- > > [...] > > Saludos > -- > Laura Arjona Reina > https://wiki.debian.org/LauraArjona > Mis respuestas: 1.- No tengo una preferencia clara. Estoy más acostumbrado a verlo con minúscula, así que con mayúscula se me hace un poco raro, pero me acostumbraré sin problema. Por otro lado, me pregunto si es beneficioso hacerlo diferente a lo que se hace en la versión inglesa. 2.- Indiferente. 3.- Llevo poco tiempo y no me hago idea de la cantidad de trabajo que representaría. Me parecerá bien lo que decidáis los que tenéis más conocimiento de los distintos repositorios. --- Nota adicional: supongo que convendrá incluir el resultado de esta encuesta en international/spanish/notas.wml (si no hay alguien encargado de las actualizaciones de esta página, no tendría inconveniente en hacerlo yo mismo). Un saludo, Rafa.
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature