On Tue, May 09, 2017 at 09:14:21AM +0200, Santi Moreno wrote: Buenas tardes, Santi: He repasado un poco más a fondo el texto y aún hay cosas que me gustaría resaltar que pasé por alto en la versión anterior. L5> hay una coma que sobra tras «versión», creo que sobra porque está separando dos partes de un mismo sintagma. L7> hay una incongruencia en el género: «cada una de las actualización» donde debería ser «cada una de las actualizaciones». Y al mismo tiempo, el verbo de la L8 «reciben» debería estar en singular «recibe» porque se refiere a «cada una de ellas». L12> también sobra la coma tras el paréntesis porque separa un complemento verbal de otro. Podría mantenerse, en mi humilde opinión, añadiendo otra tras «separada», convirtiendo así a «llamada p-u-new (o-p-u-new)» en una aposición explicativa. L17> lo mismo con la coma tras «APT». Mil perdones por no haberme fijado en la primera lectura. Saludos, Javier. > Buenos días, > siguiendo la recomendación de Javier he procedido a realizar las > modificaciones propuestas, sustituyendo un "Fíjese que" por "Tenga en > cuenta que". > Aquí va de nuevo. > > Saludos, > @santimoreno > #use wml::debian::template title="El mecanismo de <q>propuesta de actualizaciones</q>" > #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" > #use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Santi Moreno" > > <p>Todos los cambios en la versión, <q>estable</q> (y <q>antigua</q>) de la > distribución son tratados mediante un periodo extenso de testeo antes de ser > aceptados en el archivo. Cada una de las actualización de la versión estable (antigua) > reciben el nombre de <q>punto de entrega</q>.</p> > > <p>La preparación del punto de entrega se realiza a través del mecanismo de > <q>propuesta de actualizaciones</q>. Los paquetes actualizados se colocan en una > cola separada llamada <code>p-u-new</code> (<code>o-p-u-new</code>), antes de > ser aceptadas en la <q>propuesta de actualizaciones</q> (<q>propuesta de actualizaciones > antigua</q>). > </p> > > <p>Para usar estos paquetes con APT, puede añadir la siguiente línea a su fichero > <code>sources.list</code></p> > > <pre> > \# actualizaciones propuestas para el próximo punto de entrega > deb http://ftp.us.debian.org/debian <current_release_name>-proposed-updates main contrib non-free > </pre> > > <p>Tenga en cuenta que <a href="$(HOME)/mirror/list">todos los espejos de /debian/</a> dispondrán de ellos, > así que no es necesario emplear uno en particular, la elección anterior de ftp.us.debian.org > es únicamente un ejemplo.</p> > > <p>Los nuevos paquetes pasarán a actualizaciones propuestas cuando los desarrolladores de > Debian los suban a <q>proposed-updates</q> (<q>oldstable-proposed-updates</q>), o a > <q>estable</q> (<q>antigua</q>). > El <a href="$(HOME)/doc/manuals/developers-reference/pkgs.html#upload-stable">\ > proceso de subida</a> está descrito en la Referencia del Desarrollador. > </p> > > <p>Fíjese en que los paquetes desde > <a href="$(HOME)/security/">security.debian.org</a> se copian en el directorio > p-u-new (o-p-u-new) automaticamente. En el mismo momento, los paquetes > que son subidos directamente a proposed-updates (oldstable-proposed-updates) no > son monitorizados por el equipo de seguridad de Debian.</p> > > <p>La lista actual de paquetes que están en la cola p-u-new (o-p-u-new) > se pueden ver en <url "https://release.debian.org/proposed-updates/stable.html"> > (<url "https://release.debian.org/proposed-updates/oldstable.html">).</p> -- Javier <jac@inventati.org, 0x9E48FD42>
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature