[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Fwd: [LCFC] po-debconf://nginx



On 20/02/17 15:52, Matías Bellone wrote:
> Soy un idiota, lo envié a la lista equivocada :(
> 
> 
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>
> Date: 2017-02-14 18:34 GMT-03:00
> Subject: Re: [LCFC] po-debconf://nginx
> To: Debian User Spanish List <debian-user-spanish@lists.debian.org>
> 
> 
> Sólo dos cambios menores:
> 
> * En la cabecera falta completar el campo «Language»
> * En el último mensaje cambiaría el «Dado» por «Desde» ya que indica
> la primera versión en la que se encuentra el comportamiento indicado.
> 
> Saludos,
> Toote
> 
> On Tue, Feb 14, 2017 at 2:02 PM, jathan <jathanblackred@openmailbox.org> wrote:
>> Saludos.
>>
>> --
>> Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si
>> quieres saber porque lee esto:
>> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
>> ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
>>
> 
Gracias por las observaciones Matías. He completado el campo de
«Language». Saludos.

-- 
Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si
quieres saber porque lee esto:
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
# Nginx debconf translations
# Copyright (C) 2016 Christos Trochalakis
# This file is distributed under the same license as the nginx package.
# Christos Trochalakis <ctrochalakis@debian.org>, 2016.
# Changes:
# - Initial translation
# Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>, 2017.
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nginx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nginx@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 20:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-23 18:21-0600\n"
"Last-Translator: Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../nginx-common.templates:1001
msgid "Possible insecure nginx log files"
msgstr "Archivos de registro de nginx posiblemente inseguros"

#. Type: note
#. Description
#: ../nginx-common.templates:1001
msgid ""
"The following log files under /var/log/nginx directory are symlinks owned by "
"www-data:"
msgstr ""
"Los siguientes archivos de registro en el directorio /var/log/nginx son "
"enlaces simbólicos propiedad de www-data:"

#. Type: note
#. Description
#: ../nginx-common.templates:1001
msgid "${logfiles}"
msgstr "${logfiles}"

#. Type: note
#. Description
#: ../nginx-common.templates:1001
msgid ""
"Since nginx 1.4.4-4 /var/log/nginx was owned by www-data. As a result www-"
"data could symlink log files to sensitive locations, which in turn could "
"lead to privilege escalation attacks. Although /var/log/nginx permissions "
"are now fixed it is possible that such insecure links already exist. So, "
"please make sure to check the above locations."
msgstr ""
"Desde nginx 1.4.4-4 /var/log/nginx era propiedad de www-data. Como "
"resultado, www-data podría enlazar archivos de registro a ubicaciones "
"sensibles, lo que a su vez podría dar lugar a ataques de escalamiento de "
"privilegios. Aunque los permisos de /var/log/nginx están ahora arreglados, "
"es posible que dichos enlaces inseguros todavía existan. Por lo tanto, "
"asegúrese de comprobar las ubicaciones mencionadas anteriormente."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: