-- Free Software Foundation Associate Member #9537 Manuel "Venturi" Porras Peralta venturi@member.fsf.org
# unattended-upgrades po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package. # # Changes: # - Initial translation # Fernando González de Requena <fgrequena@gmail.com>, 2009. # -Reviewers: # Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> # Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2016. # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) # Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unattended-upgrades 0.37debian1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: unattended-upgrades@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-03 07:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-12 20:51+0100\n" "Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox." "org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Automatically download and install stable updates?" msgstr "" "¿Desea descargar e instalar automáticamente las actualizaciones de la " "versión estable?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping " #| "systems secure. By default, updates need to be applied manually using " #| "package management tools. Alternatively, you can choose to have this " #| "system automatically download and install security updates." msgid "" "Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping systems " "secure. By default, updates need to be applied manually using package " "management tools. Alternatively, you can choose to have this system " "automatically download and install important updates." msgstr "" "Realizar actualizaciones con frecuencia es una parte importante de mantener " "los sistemas seguros. Por omisión, se necesitan herramientas de gestión de " "paquetes para aplicar las actualizaciones. Como alternativa, puede elegir " "que el sistema descargue e instale automáticamente las actualizaciones " "importantes." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Origins-Pattern that packages must match to be upgraded:" msgstr "" "Los paquetes deben coincidir con este patrón de orÃgenes para que se " "actualicen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please specify a value for the unattended-upgrades Origins-Pattern." msgstr "" "Especifique un valor para el patrón de orÃgenes de unattended-upgrades." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "A package will be upgraded only if its metadata values match all the " "supplied keywords in the origin line." msgstr "" "Se actualizará un paquete solo si sus valores de metadatos coinciden con " "todas las palabras clave suministradas en la lÃnea de origen."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature