[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://diaspora-installer



El 09/04/15 a las 10:47, Camaleón escribió:
El Thu, 09 Apr 2015 10:11:33 -0500, jathan escribió:

Hola,

Creo que tienes una plantilla más actualizada en este mensaje de la lista
general:

https://lists.debian.org/debian-i18n/2015/04/msg00000.html

Saludos,

Listo. Va la plantilla nueva traducida. Saludos.

--
Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si
quieres saber porque lee esto:
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
# diaspora-installer po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2015 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the diaspora-installer package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>, 2015.
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diaspora-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-03 01:33+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-09 11:12-0500\n"
"Last-Translator: Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name for this instance of Diaspora:"
msgstr "Nombre de host para esta instancia de Diaspora:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the host name which should be used to access this instance of "
"Diaspora."
msgstr ""
"Elija el nombre de host que se debe utilizar para acceder a esta instancia "
"de Diaspora."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the "
"domain name that will be used to access the pod."
msgstr ""
"Este debe ser el nombre completo como se ve a través de internet, con el "
"nombre de dominio que se utilizará para acceder al «pod»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds "
"to."
msgstr ""
"Si se utiliza un proxy inverso, introduzca el nombre de host por el cual "
"responde el servidor proxy."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This host name should not be modified after the initial setup because it is "
"hard-coded in the database."
msgstr ""
"Este nombre de host no debe ser modificado después de la configuración "
"inicial, ya que está codificada en la base de datos."

Reply to: