[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducción de las descripciones de paquetes



El Sat, 28 Dec 2013 19:42:34 -0200, Matías Bellone escribió:

> 2013/12/28 Imanol Mateo <imanol.portu08@gmail.com>:
>> El 28 de diciembre de 2013, 22:02, Matías Bellone
>> <matiasbellone+debian@gmail.com> escribió:
>>
>>> 2013/12/28 Imanol Mateo <imanol.portu08@gmail.com>:
>>> > Hola a todos;
>>> >
>>> > Antes de registrarme en la pagina web DDTSS y empezar a revisar
>>> > algunas traducciones (veo que hay bastantes pendientes en lista), me
>>> > gustaría saber si necesito algún tipo de aprobación antes de empezar
>>> > a hacer algo.
>>> >
>>> > A parte de eso y tras haber leído la documentación relacionada con
>>> > el proyecto, cualquier consejo/recomendación que podríais darme
>>> > sobre su funcionamiento seria de agradecer.

Por aquí seguimos algunas reglas de estilo en cuanto términos y formas 
que ya habrás leído en las páginas de la documentación para traductores 
de Debian¹ pero como te comenta Matías, lo mejor es que te pongas con las 
traducciones y si tienes alguna duda preguntes por aquí.

>>> Yo lo usé un tiempo, pero se caía permanentemente y era el único
>>> utilizándolo así que dejé de usarlo (para que aplique una traducción
>>> es necesario que alguien distinto al traductor la revise también). Me
>>> parece que voy a volver al ruedo también.

(...)

Yo también empecé a traducir algunos mensajes pero era un trabajo 
exasperante (por el formato, la metodología y las caídas continuas del 
servidor) y también lo dejé.

> Y ya que estamos con consejos y recomendaciones, en la lista evitamos el
> top-posting (responder por encima del texto original).

Y los mensajes sin html, "por fa" :-)

¹http://www.debian.org/international/spanish/notas

Saludos,

-- 
Camaleón


Reply to: