[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://samba



Otra revisión del archivo, con los comentarios recibidos.

Por cierto: muchos comentarios de Matías y Camaleón estaban más relacionados
con las traducciones anteriores (que están en Debian desde el 2006 ó 2010
así) que con la actualización hecha ahora para traducir 8 cadenas nuevas.

En cualquier caso, espero haberlos incorporado bien.

Para ver los cambios con la versión que se envío, adjunto tanto el archivo PO
como el 'wdiff' con la versión anterior. Así podréis ver más fácilmente que
se ha cambiado de nuevas traducciones y qué se ha cambiado de traducciones
anteriores.

Por cierto, he aprovechado también para actualizar los "reconocimientos".
Parece que en el tránsito de un traductor a otro desapareció el
reconocimiento de un traductor que mantuvo este documento actualizado en el
2010. Lo he añadido de nuevo.


Un saludo

Javier


PD: 

Para los que no conozcan el formato wdiff, es como diff pero con palabras.
Los cambios en palabras (o textos) se muestran así:

  - Para indicar un contenido eliminado [-PALABRA/FRASE-]
  - Para indicar un contenido añadido {+PALABRA/FRASE+}

En mi opinión, para actualizaciones de PO (que a veces se reformatean
automáticamente al editarlo, dependiendo del editor) es más cómodo este
formato que la salida de 'diff'
# samba translation to Spanish
# Copyright (C) 2003-2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the samba package.
#
#  Changes:
#  - Initial translation
#        Steve Langasek, 2003-2006
#
#  - Revision and updates
#        Javier Fernández-Sanguino, 2006, 2012-2013
#        Ricardo Fraile, August 2010
#        Omar Campagne, April 2010, May 2011
#
#  - Translation of new templates
#        Steve Langasek, 2007
#
#  - Reviewers
#      Alvaro Herrera, 2007
#      Rudy Godoy, 2007
#      Francisco Javier Cuadrado, 2010
#      Matías Bellone, 2013
#      Camaleón, 2013
#
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas y normas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#  Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
#  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
#  traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.23c-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 01:49+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kerberos NT DNS domain client user conf setpassword\n"
"X-POFile-SpellExtra: dhcp smbd include root smb administrator nmbd Windows WINS\n"
"X-POFile-SpellExtra: tool security\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "¿Desea actualizar desde Samba 3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr "Es posible migrar los archivos de la configuración de Samba 3 a Samba 4. Es posible que la migración falle para configuraciones complejas, pero debería ser capaz de proporcionar un buen punto de partida para la mayoría de las instalaciones existentes."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "Rol de servidor"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"Los controladores de dominio gestionan dominios de tipo NT4 o Directorio "
"Activo y proveen servicios como la gestión de identidades o el acceso al "
"dominio. Cada dominio tiene que tener al menos un controlador de dominio."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"Los servidores miembros pueden ser parte de un dominio de tipo NT4 o de "
"Directorio Activo pero no ofrecen servicios de dominio. Las estaciones de "
"trabajo, los servidores de ficheros y los servidores de impresión son "
"generalmente miembros del dominio."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"Un servidor independiente no puede utilizarse dentro de un dominio y sólo "
"provee servicios de compartición de ficheros y acceso local de tipo Windows "
"para Grupos de Trabajo."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
"this can be done manually by the user."
msgstr "El servidor de Samba no se configurará si no se especifica ningún rol de servidor, por lo que el usuario puede hacer esta configuración manualmente."

# NdT: Se traduce «realm» a «reino» en otras traducciones 
# (p.ej. la de heimdal).  No es que me parezca la mejor traducción, pero
# al menos así es consistente con la de otros programas. - JFS
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "Nombre del reino:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr ""
"Introduzca el reino Kerberos para el dominio que gestiona este controlador "
"de dominio."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "Generalmente este nombre es una capitalización de su nombre DNS."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr "Nueva contraseña para el usuario «administrator» de Samba:"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
msgstr "Se generará una contraseña aleatoria si deja este campo vacío."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "A password can be set later by running, as root:"
msgstr "Puede configurar más adelante la contraseña ejecutando, como root, lo siguiente:"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr "Repita la contraseña para el usuario «administrator» de Samba:"

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Error en la introducción de la contraseña"

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Las dos contraseñas que ha introducido no coinciden. Vuelva a intentarlo."

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Servidor Samba y herramientas"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "¿Desea modificar «smb.conf» para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr "Si su sistema recibe la dirección IP desde un servidor DHCP en la red, el servidor DHCP también puede proveerle informaciones sobre los servidores de WINS que haya en la red.  Esto requiere un cambio en el fichero «smb.conf» para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea automáticamente de «/etc/samba/dhcp.conf»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta funcionalidad."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "¿Desea configurar «smb.conf» automáticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"El resto de la configuración de Samba trata sobre cuestiones que afectan al "
"contenido de «/etc/samba/smb.conf», el fichero utilizado para configurar los "
"programas de Samba (nmbd y smbd). Su «smb.conf» actual contiene una línea "
"«include» o una opción que atraviesa más de una línea, así que el proceso de "
"configuración automática puede dejarlo con un «smb.conf» no válido, "
"requiriendo que lo arregle a mano."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr "Tendrá que gestionar a mano cualquier cambio en la configuración de Samba si no escoge esta opción. No podrá, por tanto, disfrutar de las mejoras periódicas de la configuración que se proporcionen en nuevas versiones."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Indique el grupo de trabajo de este equipo. Este parámetro controla el grupo "
"de trabajo en el que aparecerá el equipo si se usa como un servidor, el "
"grupo de trabajo a usar cuando explore la red con los distintos interfaces, "
"y el nombre de dominio usado con el parámetro «security=domain»."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "¿Desea utilizar el cifrado de contraseñas?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr "Todos los clientes Windows recientes se comunican con los servidores SMB/CIFS utilizando contraseñas cifradas. Si quiere usar contraseñas en texto claro, tendrá que cambiar un parámetro en el registro de sus sistemas Windows."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Se recomienda habilitar esta opción, ya que los productos de Microsoft "
#~ "yano son compatibles con las contraseñas en texto claro. Si la activa, "
#~ "asegúrese de que tiene un fichero «/etc/samba/smbpasswd» válido, donde "
#~ "defina las contraseñas para cada usuario usando la orden «smbpasswd»."

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Servidor Samba"

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "demonios"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "El servicio Samba smbd puede ejecutarse como un demonio normal "
#~ "independiente o lanzarse desde el demonio inetd. Se recomienda que se "
#~ "ejecute como demonio independiente."

#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
#~ msgstr "¿Desea instalar Samba 4 como PDC?"

#~ msgid ""
#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it "
#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use "
#~ "the Active Directory domain."
#~ msgstr "Aún cuando utilice está opción, tendrá que configurar el servicio de DNS de forma que proporcione los datos del archivo de zona que encontrará en ese directorioantes de poder utilizar el dominio del Directorio Activo."

#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Indique el dominio en el cual quiere que su servidor aparezca cuando se "
#~ "lo pregunten los clientes de la red."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "¿Desea crear la base de dados de contraseñas «/var/lib/samba/passdb.tdb»?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr "Hay que configurar Samba para que use contraseñas cifradas para mantener la compatibilidad con el comportamiento por omisión de la mayoria de los sistemas Windows. Para hacer esto es necesario crear un fichero, distinto del «/etc/passwd», donde se guarden las contraseñas de los usuarios. El fichero se puede crear automáticamente, aunque es necesario añadir las contraseñas manualmente mediante el programa «smbpasswd» y mantenerlas al día."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Es imprescindible que configure Samba (y probablemente también los "
#~ "sistemas cliente) para que use contraseñas en claro si no crea este "
#~ "fichero."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Si desea más información consulte /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html, disponible en el paquete samba-doc."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "El encadenamiento de motores «passdb» ya no está soportado"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "A partir de la versión 3.0.23 de samba, ya no se soporta el "
#~ "encadenamiento de más de un motor en el parámetro «passdb backend».  "
#~ "Parece que en su smb.conf tiene un parámetro «passdb backend» que consta "
#~ "de una lista de motores.  La nueva versión de samba no funcionará hasta "
#~ "que lo corrija."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "¿Desea convertir el fichero «/etc/samba/smbpasswd» a «/var/lib/samba/passdb.tdb»?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr "La versión 3.0 de Samba introduce un base de dados «SAM» más completa que sustituye al fichero «/etc/samba/smbpasswd»."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr "Confirme si quiere que el fichero smbpasswd existente se migre de forma automática a «/var/lib/samba/passdb.tdb».  No escoja esta opción si pretende usar otro motor para pdb (p.ej. LDAP)."

#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "demonios, inetd"

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Si desea más información consulte «/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html», disponible en el paquete samba-doc."
# samba translation to Spanish
# Copyright (C) 2003-2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the samba package.
#
#  Changes:
#  - Initial translation
#        Steve Langasek, 2003-2006
#
#  - Revision and updates
#        Javier [-Fernandez-Sanguino,-] {+Fernández-Sanguino,+} 2006, [-20112-] {+2012-2013+}
#        Ricardo Fraile, {+August+} 2010
#        {+Omar Campagne, April 2010, May 2011
#+}
#  - Translation of new templates
#        Steve Langasek, 2007
#
#  {+- Reviewers
#      Alvaro Herrera, 2007
#      Rudy Godoy, 2007
#      Francisco Javier Cuadrado, 2010
#      Matías Bellone, 2013
#      Camaleón, 2013
#
#
#+}   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas y normas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#  Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
#  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
#  traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.23c-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: [-2012-01-03 01:59+0100\n"-] {+2013-12-11 01:49+0100\n"+}
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Kerberos NT [-DNS\n"-] {+DNS domain client user conf setpassword\n"
"X-POFile-SpellExtra: dhcp smbd include root smb administrator nmbd Windows WINS\n"
"X-POFile-SpellExtra: tool security\n"+}

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "¿Desea actualizar desde Samba 3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr [-""-] "Es posible migrar los archivos de la configuración de Samba 3 a Samba [-4.Es "
"posible-] {+4. Es posible+} que la migración falle para configuraciones complejas, pero debería [-"
"ser-] {+ser+} capaz de proporcionar un buen punto de partida para la mayoría de las [-"
"instalaciones-] {+instalaciones+} existentes."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "Rol de servidor"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"Los controladores de dominio gestionan dominios de tipo NT4 o Directorio "
"Activo y proveen servicios como la gestión de identidades o el acceso al "
"dominio. Cada dominio tiene que tener al menos un controlador de dominio."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"Los servidores miembros pueden ser parte de un dominio de tipo NT4 o de "
"Directorio Activo pero no ofrecen servicios de dominio. Las estaciones de "
"trabajo, los servidores de ficheros y los servidores de impresión son "
"generalmente miembros del dominio."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"Un servidor independiente no puede utilizarse dentro de un dominio y sólo "
"provee servicios de compartición de ficheros y acceso local de tipo Windows "
"para Grupos de Trabajo."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
"this can be done manually by the user."
msgstr [-""-] {+"El servidor de Samba no se configurará si no se especifica ningún rol de servidor, por lo que el usuario puede hacer esta configuración manualmente."+}

# NdT: Se traduce «realm» a «reino» en otras traducciones 
# (p.ej. la de heimdal).  No es que me parezca la mejor traducción, pero
# al menos así es consistente con la de otros programas. - JFS
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "Nombre del reino:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr ""
"Introduzca el reino Kerberos para el dominio que gestiona este controlador "
"de dominio."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "Generalmente este nombre es una capitalización de su nombre DNS."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr [-""-] {+"Nueva contraseña para el usuario «administrator» de Samba:"+}

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
msgstr [-""-] {+"Se generará una contraseña aleatoria si deja este campo vacío."+}

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "A password can be set later by running, as root:"
msgstr [-""-] {+"Puede configurar más adelante la contraseña ejecutando, como root, lo siguiente:"+}

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
msgstr [-""-] {+" $ samba-tool user setpassword administrator"+}

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr [-""-] {+"Repita la contraseña para el usuario «administrator» de Samba:"+}

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr [-""-] {+"Error en la introducción de la contraseña"+}

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr [-""-] {+"Las dos contraseñas que ha introducido no coinciden. Vuelva a intentarlo."+}

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Servidor Samba y herramientas"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr [-""
"¿Modificar smb.conf-] {+"¿Desea modificar «smb.conf»+} para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr [-""-] "Si su sistema recibe la dirección IP desde un servidor DHCP en la red, el [-"
"servidor-] {+servidor+} DHCP también puede proveerle informaciones sobre los servidores de [-"
"WINS-] {+WINS+} que haya en la red.  Esto requiere un cambio en el fichero [-smb.conf "
"para-] {+«smb.conf» para+} que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea [-automaticamente "
"de /etc/samba/dhcp.conf."-] {+automáticamente de «/etc/samba/dhcp.conf»."+}

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta funcionalidad."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr [-"¿Configurar smb.conf automaticamente?"-] {+"¿Desea configurar «smb.conf» automáticamente?"+}

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"El resto de la configuración de Samba trata sobre cuestiones que afectan al "
"contenido de «/etc/samba/smb.conf», el fichero utilizado para configurar los "
"programas de Samba (nmbd y smbd). Su «smb.conf» actual contiene una línea "
"«include» o una opción que atraviesa más de una línea, así que el proceso de "
"configuración automática puede dejarlo con un «smb.conf» no válido, "
"requiriendo que lo arregle a mano."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr [-""
"Si no escoge esta opción, tendrá-] {+"Tendrá+} que gestionar a mano cualquier cambio en la [-"
"configuración-] {+configuración+} de [-Samba, y-] {+Samba si+} no [-disfrutará-] {+escoge esta opción. No podrá, por tanto, disfrutar+} de las mejoras periódicas {+de la configuración+} que se [-"
"realicen a la configuración."-] {+proporcionen en nuevas versiones."+}

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Indique el grupo de trabajo de este equipo. Este parámetro controla el grupo "
"de trabajo en el que aparecerá el equipo si se usa como un servidor, el "
"grupo de trabajo a usar cuando explore la red con los distintos interfaces, "
"y el nombre de dominio usado con el parámetro «security=domain»."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr [-"¿Utilizar contraseñas cifradas?"-] {+"¿Desea utilizar el cifrado de contraseñas?"+}

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr [-""
#~-] "Todos los clientes Windows recientes se comunican con los servidores [-SMB/"
#~ "CIFS-] {+SMB/CIFS+} utilizando contraseñas cifradas. Si quiere usar contraseñas en texto [-"
#~ "claro,-] {+claro,+} tendrá que cambiar un parámetro en el registro de sus sistemas [-"
#~ "Windows."-] {+Windows."+}

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Se recomienda habilitar esta opción, ya que los productos de Microsoft "
#~ "yano son compatibles con las contraseñas en texto claro. Si la activa, "
#~ "asegúrese de que tiene un fichero «/etc/samba/smbpasswd» válido, donde "
#~ "defina las contraseñas para cada usuario usando la orden «smbpasswd»."

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Servidor Samba"

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "demonios"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "El servicio Samba smbd puede ejecutarse como un demonio normal "
#~ "independiente o lanzarse desde el demonio inetd. Se recomienda que se "
#~ "ejecute como demonio independiente."

#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
#~ msgstr "¿Desea instalar Samba 4 como PDC?"

#~ msgid ""
#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it "
#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use "
#~ "the Active Directory domain."
#~ msgstr [-""
#~-] "Aún cuando utilice está opción, tendrá que configurar el servicio de DNS [-"
#~ "deforma-] {+de forma+} que proporcione los datos del archivo de zona que encontrará en [-"
#~ "ese-] {+ese+} directorioantes de poder utilizar el dominio del Directorio Activo."

#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Indique el dominio en el cual quiere que su servidor aparezca cuando se "
#~ "lo pregunten los clientes de la red."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr [-"¿Crear-] {+"¿Desea crear+} la base de dados de contraseñas [-/var/lib/samba/passdb.tdb?"-] {+«/var/lib/samba/passdb.tdb»?"+}

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr [-""
#~-] "Hay que configurar Samba para que use contraseñas cifradas para mantener [-"
#~ "la-] {+la+} compatibilidad con el comportamiento por omisión de la mayoria de los [-"
#~ "sistemas-] {+sistemas+} Windows. Para hacer esto es necesario crear un fichero, distinto [-"
#~ "del /etc/passwd,-] {+del «/etc/passwd»,+} donde se guarden las contraseñas de los usuarios. El [-"
#~ "fichero-] {+fichero+} se puede crear [-automaticamente,-] {+automáticamente,+} aunque es necesario añadir las [-"
#~ "contraseñas-] {+contraseñas+} manualmente mediante el programa «smbpasswd» y mantenerlas al [-"
#~ "día."-] {+día."+}

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Es imprescindible que configure Samba (y probablemente también los "
#~ "sistemas cliente) para que use contraseñas en claro si no crea este "
#~ "fichero."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Si desea más información consulte /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html, disponible en el paquete samba-doc."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "El encadenamiento de motores «passdb» ya no está soportado"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "A partir de la versión 3.0.23 de samba, ya no se soporta el "
#~ "encadenamiento de más de un motor en el parámetro «passdb backend».  "
#~ "Parece que en su smb.conf tiene un parámetro «passdb backend» que consta "
#~ "de una lista de motores.  La nueva versión de samba no funcionará hasta "
#~ "que lo corrija."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr [-""
#~ "¿Convertir-] {+"¿Desea convertir+} el fichero [-/etc/samba/smbpasswd-] {+«/etc/samba/smbpasswd»+} a [-/var/lib/samba/passdb.tdb?"-] {+«/var/lib/samba/passdb.tdb»?"+}

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr [-""
#~-] "La versión 3.0 de Samba introduce un base de dados «SAM» más completa que [-"
#~ "sustituye-] {+sustituye+} al fichero [-/etc/samba/smbpasswd."-] {+«/etc/samba/smbpasswd»."+}

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr [-""
#~-] "Confirme si quiere que el fichero smbpasswd existente se migre de forma [-"
#~ "automática-] {+automática+} a [-/var/lib/samba/passdb.tdb.-] {+«/var/lib/samba/passdb.tdb».+}  No escoja esta opción si [-"
#~ "pretende-] {+pretende+} usar otro motor para pdb (p.ej. LDAP)."

#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "demonios, inetd"

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Si desea más información consulte «/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html», disponible en el paquete samba-doc."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: